Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2192 |
sandbox 2193 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Áji) Sajala samiire salája prahare | ||
Táre shudhu mana pete cáy | |||
Sajala samiire | |||
Áṋkhi mánileo mana je máne ná | |||
Tár páne báre báre jáy | |||
|Today neath a rainy wind, at an hour chaste and modest, | |||
Only to obtain Him hankers the psyche... | |||
Neath a rainy wind. | |||
Even though eyes be restrained, mind does not pay heed; | |||
''' | Toward Him it proceeds repeatedly. | ||
| '''Hoy bajo un viento lluvioso, en una hora casta y modesta,''' | |||
'''Sólo para obtenerlo a Él anhela la psique...''' | |||
'''Bajo un viento lluvioso.''' | |||
'''Aunque los ojos estén contenidos, la mente no presta atención;''' | |||
'''Hacia Él procede repetidamente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jata bhávi táre bhávibo ná ár | ||
Dekhi se kareche mana adhikár | |||
Bhule giye táke astitvake | |||
Báṋcáno hayeche e kii dáy | |||
| | |Much as I believe: about Him I'll no longer think, | ||
I see that He has owned the psyche. | |||
After forgetting Him, forgetting His existence, | |||
Surviving has become such great difficulty. | |||
|''' | |'''Por mucho que crea: en Él ya no pensaré,''' | ||
''' | '''Veo que Él se ha adueñado de la psique.''' | ||
''' | '''Después de olvidarle, olvidando Su existencia,''' | ||
''' | '''Sobrevivir se ha convertido en una gran dificultad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ei avasthá jadi káro hay | ||
Táre káche t́eno thákite samay | |||
Bhul kariyáchi dúre rákhiyáchi | |||
Ekhana dekhi ná kona upáy | |||
| | |In this same state if some of you should be, | ||
To stay for a while, please pull Him near. | |||
A mistake I am making, I am keeping at a distance; | |||
Now I see there is no means. | |||
|''' | |'''En este mismo estado si algunos de ustedes deben estar,''' | ||
''' | '''Para quedarse por un tiempo, Por favor, acérquese a Él.''' | ||
''' | '''Un error que estoy cometiendo, Me mantengo a distancia;''' | ||
''' | '''Ahora veo que no hay medios.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2193%20Aji%20sajala%20samiire%20salaja%20prahare.mp3 ccanción] Áji sajala samiire salája prahare cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 2193 Áji sajala samiire salája prahare]] | ||
Revisión del 16:41 6 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Áji) Sajala samiire salája prahare
Táre shudhu mana pete cáy Sajala samiire Áṋkhi mánileo mana je máne ná Tár páne báre báre jáy |
Today neath a rainy wind, at an hour chaste and modest,
Only to obtain Him hankers the psyche... Neath a rainy wind. Even though eyes be restrained, mind does not pay heed; Toward Him it proceeds repeatedly. |
Hoy bajo un viento lluvioso, en una hora casta y modesta,
Sólo para obtenerlo a Él anhela la psique... Bajo un viento lluvioso. Aunque los ojos estén contenidos, la mente no presta atención; Hacia Él procede repetidamente. |
| Jata bhávi táre bhávibo ná ár
Dekhi se kareche mana adhikár Bhule giye táke astitvake Báṋcáno hayeche e kii dáy |
Much as I believe: about Him I'll no longer think,
I see that He has owned the psyche. After forgetting Him, forgetting His existence, Surviving has become such great difficulty. |
Por mucho que crea: en Él ya no pensaré,
Veo que Él se ha adueñado de la psique. Después de olvidarle, olvidando Su existencia, Sobrevivir se ha convertido en una gran dificultad. |
| Ei avasthá jadi káro hay
Táre káche t́eno thákite samay Bhul kariyáchi dúre rákhiyáchi Ekhana dekhi ná kona upáy |
In this same state if some of you should be,
To stay for a while, please pull Him near. A mistake I am making, I am keeping at a distance; Now I see there is no means. |
En este mismo estado si algunos de ustedes deben estar,
Para quedarse por un tiempo, Por favor, acérquese a Él. Un error que estoy cometiendo, Me mantengo a distancia; Ahora veo que no hay medios. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la ccanción Áji sajala samiire salája prahare cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse