Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2180
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2181
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia       </ref>
|-
|-
|Tava patha dhare tava nám kare
|Tomáre smariyá supatha dhariyá
Tomár pánei cale tháki (ámi)
Kariyá jábo ámi tomári káj


Tumi cháŕá ár ke áche ámár
Atiita bhuliyá jaŕatá tyajiyá


Táito tomáre sadá d́áki
Calibo tava páne he manoráj
|Following Your path, reciting Your name,
|Yourself remembering, righteous path following,
I remain moving in Your direction only.
I will go on performing the work of You only.


But for You who else belongs to me?
Forgetting the ancient past, spurning inactivity,


So I call unto You ever and always.
I will move toward Thee, hey the Mind-King.
| '''Siguiendo Tu camino, recitando Tu nombre,'''
| '''Recordándote a Ti mismo, siguiendo el camino recto,'''
'''permanezco moviéndome sólo en Tu dirección.'''
'''seguiré realizando sólo la obra de Ti.'''


'''Si no es por Ti, ¿quién más me pertenece?'''
'''Olvidando el antiguo pasado, rechazando la inactividad,'''


'''por eso Te invoco siempre y para siempre.'''
'''Me moveré hacia Ti, hey el Rey-Mente.'''
|-
|-
|He prabhu tomár sájáno bhuvane
|Svárthabuddhi carańe daliyá
Ámákeo sthán diyecho jatane
Bhávibo ekhan sabáre cáhiyá


Sab kichu dile kichu ná cáhile
Sabákari sukhe ámáro je sukh


Ámátei theke geche pháṋki
E kathá nava bháve bhávibo áj


|Hey Master, in Your world, well-arrayed,
|Trampling selfish motives beneath feet,
Carefully to me also You have given space.
Nowadays will I think, looking out for everybody.


All things you gave, nothing You did crave;
In everyone's happiness is also my happiness;


From me only has advanced chicanery.
In a new mood today, fact I will deem this to be.
|'''Hey Maestro, en Tu mundo, bien ordenado,'''
|'''Pisoteando motivos egoístas bajo los pies,'''
'''cuidadosamente a mí también me has dado espacio.'''
'''Hoy pensaré, cuidando de todos.'''


'''Todas las cosas diste, nada anhelaste;'''
'''En la felicidad de todos está también mi felicidad;'''


'''de mí sólo ha avanzado la argucia.'''
'''En un nuevo estado de ánimo hoy, hecho consideraré que es.'''
|-
|-
|Bhúmámánaser nibhrta końe
|Tava bhávanáy tomár haye jábo
Ańuman mor spandan áne
Kśudratár gańd́ii bheuṋge dobo


Sei spandane mádhurii rańane
Tomári parashe pulake haraśe


Priitipauṋkaj mele áṋkhi
Paribo jeman parábe sáj
|In a niche of the cosmic mind, tucked away,
|I will go and become Thine, by Your contemplation;
My unit mind, a vibration it conveys.
Perimeters of narrowness, I will break asunder.


In that same vibration sweetness resonates;
Touched by You only, thrilled and delighted,


Eyes open wide, love's fleur-de-lis.
Clothed will I be, as soon as You will dress me.
|'''En un nicho de la mente cósmica, escondido,'''
|'''Iré y seré Tuyo, por Tu contemplación;'''
'''mi mente unitaria, una vibración transmite.'''
'''Perímetros de estrechez, romperé.'''


'''En esa misma vibración resuena la dulzura;'''
'''Tocado sólo por Ti, emocionado y encantado,'''


'''ojos bien abiertos, flor de lis del amor.'''
'''vestida estaré, tan pronto como Tú me vistas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2180%20TAVA%20PATH%20DHARE%20TAVA%20NA%27M%20KARE.mp3 canción] Tava patha dhare tava nám kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2181%20TOMA%27RE%20SMARIYA%27%20SUPATH%20DHARIYA%27%20KARIYA%27.mp3 canción] Tomáre smariyá supatha dhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2180 Tava patha dhare tava nám kare]]
[[Canción 2181 Tomáre smariyá supatha dhariyá]]

Revisión del 22:06 5 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre smariyá supatha dhariyá

Kariyá jábo ámi tomári káj

Atiita bhuliyá jaŕatá tyajiyá

Calibo tava páne he manoráj

Yourself remembering, righteous path following,

I will go on performing the work of You only.

Forgetting the ancient past, spurning inactivity,

I will move toward Thee, hey the Mind-King.

Recordándote a Ti mismo, siguiendo el camino recto,

seguiré realizando sólo la obra de Ti.

Olvidando el antiguo pasado, rechazando la inactividad,

Me moveré hacia Ti, hey el Rey-Mente.

Svárthabuddhi carańe daliyá

Bhávibo ekhan sabáre cáhiyá

Sabákari sukhe ámáro je sukh

E kathá nava bháve bhávibo áj

Trampling selfish motives beneath feet,

Nowadays will I think, looking out for everybody.

In everyone's happiness is also my happiness;

In a new mood today, fact I will deem this to be.

Pisoteando motivos egoístas bajo los pies,

Hoy pensaré, cuidando de todos.

En la felicidad de todos está también mi felicidad;

En un nuevo estado de ánimo hoy, hecho consideraré que es.

Tava bhávanáy tomár haye jábo

Kśudratár gańd́ii bheuṋge dobo

Tomári parashe pulake haraśe

Paribo jeman parábe sáj

I will go and become Thine, by Your contemplation;

Perimeters of narrowness, I will break asunder.

Touched by You only, thrilled and delighted,

Clothed will I be, as soon as You will dress me.

Iré y seré Tuyo, por Tu contemplación;

Perímetros de estrechez, romperé.

Tocado sólo por Ti, emocionado y encantado,

vestida estaré, tan pronto como Tú me vistas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre smariyá supatha dhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2181 Tomáre smariyá supatha dhariyá