Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2092 |
sandbox 2093 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ele kena áji ámár mane | ||
Mor bádhá ná mene mor kathá ná shune | |||
Bhorer rauṋe ráuṋá pákhiira gáne | |||
Ei púrváruńe | |||
|Why came You today to my attention, | |||
Hearing not my words, heeding not my obstructions, | |||
Neath the morning's crimson color, amid the bird-songs, | |||
Under this same Eastern sun? | |||
| '''Por qué Tú viniste hoy a mi atención,''' | |||
'''Sin escuchar mis palabras, sin prestar atención a mis obstrucciones,''' | |||
'''Bajo el color carmesí de la mañana, entre el canto de los pájaros,''' | |||
'''¿Bajo este mismo sol oriental?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ámi chilum jaŕabhoge nijeke niye | ||
Kakhano káro dike ná tákiye | |||
Tumi sab bhulále tumi e kii karile | |||
Dekhite balile more tomára páne | |||
| | |In selfish worldly pleasure had I been absorbed, | ||
Never gazing at the region of another person. | |||
You made me forget it all, oh what have You done! | |||
You told me to look in Your direction. | |||
|''' | |'''En egoístas placeres mundanos he estado absorto,''' | ||
''' | '''Nunca mirando la región de otra persona.''' | ||
''' | '''Me hiciste olvidarlo todo, ¡oh, qué has hecho!''' | ||
''' | '''Me dijiste que mirara en Tu dirección.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi hásiyá balo tumi bhásiyá calo | ||
Tumi arúp dharáre karo ucchala | |||
Tomáre dhará jáy tomári guńe | |||
| | |Smiling You speak, floating You proceed; | ||
An unsightly earth You make overflowing... | |||
''' | The world goes to You with attributes only Yours. | ||
|'''Sonriendo Tú hablas, flotando Tú procedes;''' | |||
'''Una tierra desagradable Tú haces rebosar...''' | |||
''' | '''El mundo va hacia Ti con atributos sólo Tuyos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2093%20TUMI%2C%20ELE%20KENO%20A%27JI%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 2093 Tumi ele kena áji ámár mane]] | ||
Revisión del 19:45 4 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ele kena áji ámár mane
Mor bádhá ná mene mor kathá ná shune Bhorer rauṋe ráuṋá pákhiira gáne Ei púrváruńe |
Why came You today to my attention,
Hearing not my words, heeding not my obstructions, Neath the morning's crimson color, amid the bird-songs, Under this same Eastern sun? |
Por qué Tú viniste hoy a mi atención,
Sin escuchar mis palabras, sin prestar atención a mis obstrucciones, Bajo el color carmesí de la mañana, entre el canto de los pájaros, ¿Bajo este mismo sol oriental? |
| Ámi chilum jaŕabhoge nijeke niye
Kakhano káro dike ná tákiye Tumi sab bhulále tumi e kii karile Dekhite balile more tomára páne |
In selfish worldly pleasure had I been absorbed,
Never gazing at the region of another person. You made me forget it all, oh what have You done! You told me to look in Your direction. |
En egoístas placeres mundanos he estado absorto,
Nunca mirando la región de otra persona. Me hiciste olvidarlo todo, ¡oh, qué has hecho! Me dijiste que mirara en Tu dirección. |
| Tumi hásiyá balo tumi bhásiyá calo
Tumi arúp dharáre karo ucchala Tomáre dhará jáy tomári guńe |
Smiling You speak, floating You proceed;
An unsightly earth You make overflowing... The world goes to You with attributes only Yours. |
Sonriendo Tú hablas, flotando Tú procedes;
Una tierra desagradable Tú haces rebosar... El mundo va hacia Ti con atributos sólo Tuyos. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse