Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2132 |
sandbox 2133 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sháshvata sattá prabhu tumi | ||
Ár sabe tomár krpáy áche | |||
Tava rúpe ráge tava anuráge | |||
Tava preśańáy sabe náce | |||
| | |Lord, You are the Everlasting Entity; | ||
By Your grace all others exist. | |||
In Your color and Your form, in Your love, | |||
At Your dispatch everybody dances. | |||
| ''' | | '''Señor, tú eres la Entidad Eterna.''' | ||
''' | '''Por tu gracia existen todos los demás.''' | ||
''' | '''En tu color y tu forma, en tu amor,''' | ||
''' | '''ante tu mensaje todos bailan.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer pradiip tumi rákho jváli | ||
Sájáye rekhecho kusumer d́áli | |||
Viśáde áveshe haraśe saháse | |||
Tava karuńáy sabe báṋce | |||
| | |The lamp of life You keep lighting; | ||
Decked You've kept a tray of floral offerings. | |||
Perplexed by melancholy or smiling in happiness, | |||
By way of Your kindness everybody lives. | |||
|''' | |'''La lámpara de la vida tú mantienes encendida.''' | ||
''' | '''Engalanada, guardas una bandeja de ofrendas florales.''' | ||
''' | '''Perplejos por la melancolía o sonrientes de felicidad,''' | ||
''' | '''por medio de tu bondad todos viven.''' | ||
|- | |- | ||
| | |He prabhu sauṋge ácho cirakál | ||
Ańu hiyá májhe tumi suvishál | |||
Matta pavane meghagarjane | |||
Tomár abhiiti sabe jáce | |||
|Hey Master, forever You are with us; | |||
At core of a tiny heart, You are enormous. | |||
On thunderclap, in frenzied wind, | |||
''' | All pray for Your fearlessness. | ||
|'''Oye, Maestro, por siempre tú estás con nosotros.''' | |||
'''En el centro de un corazón diminuto, tú eres enorme.''' | |||
''' | '''En el trueno, en el viento frenético,''' | ||
''' | '''todos oran por tu intrepidez.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 72: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2133%20SHA%27SHVATA%20SATTA%27%20PRABHU%20TUMI.mp3 canción] Sháshvata sattá prabhu tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 78: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2133 Sháshvata sattá prabhu tumi]] | ||
Revisión del 05:00 4 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sháshvata sattá prabhu tumi
Ár sabe tomár krpáy áche Tava rúpe ráge tava anuráge Tava preśańáy sabe náce |
Lord, You are the Everlasting Entity;
By Your grace all others exist. In Your color and Your form, in Your love, At Your dispatch everybody dances. |
Señor, tú eres la Entidad Eterna.
Por tu gracia existen todos los demás. En tu color y tu forma, en tu amor, ante tu mensaje todos bailan. |
| Práńer pradiip tumi rákho jváli
Sájáye rekhecho kusumer d́áli Viśáde áveshe haraśe saháse Tava karuńáy sabe báṋce |
The lamp of life You keep lighting;
Decked You've kept a tray of floral offerings. Perplexed by melancholy or smiling in happiness, By way of Your kindness everybody lives. |
La lámpara de la vida tú mantienes encendida.
Engalanada, guardas una bandeja de ofrendas florales. Perplejos por la melancolía o sonrientes de felicidad, por medio de tu bondad todos viven. |
| He prabhu sauṋge ácho cirakál
Ańu hiyá májhe tumi suvishál Matta pavane meghagarjane Tomár abhiiti sabe jáce |
Hey Master, forever You are with us;
At core of a tiny heart, You are enormous. On thunderclap, in frenzied wind, All pray for Your fearlessness. |
Oye, Maestro, por siempre tú estás con nosotros.
En el centro de un corazón diminuto, tú eres enorme. En el trueno, en el viento frenético, todos oran por tu intrepidez. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Sháshvata sattá prabhu tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse