Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2116 |
sandbox 2117 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi kena dúre ácho | ||
Dúre ácho kena dúre ácho | |||
Eso káche maner májhe | |||
Manke jadi ceyecho | |||
| | |Oh You, why are You distant... | ||
Remote are You; why are You distant? | |||
Please come close, within mind, | |||
You | If the mind You have wanted. | ||
| ''' | | '''Oh Tú, por qué estás distante...''' | ||
''' | '''Remoto estás Tú; ¿por qué estás distante?''' | ||
''' | '''Por favor acércate, dentro de la mente,''' | ||
'''Tú | '''Si la mente Tú has querido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár ámár melámeshá | ||
Nityakáler bhálabásá | |||
Marma májhe jáoyá ásá | |||
Keu jáne ná d́heke rekhecho | |||
| | |Of Yourself and me the intimacy | ||
Is a love that's everlasting. | |||
At my inner core Your frequenting, | |||
No one knows, for You have kept it hid. | |||
|''' | |'''De Ti y de mí la intimidad''' | ||
''' | '''Es un amor eterno.''' | ||
''' | '''En mi interior Tu frecuentar,''' | ||
''' | '''Nadie lo sabe, pues Tú lo has mantenido oculto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kálátiiter he priya mor | ||
Anante beṋdhecho priitid́or | |||
Púrvákáshe elo je bhor | |||
Ekhano ki bheve calecho | |||
| | |Hey, my Sweetheart eternal, | ||
You have bound me with strings of love. | |||
On eastern sky arrived the dawn, | |||
But even now You have gone on indecisive? | |||
|''' | |'''Eh, mi amor eterno''' | ||
''' | '''Me has atado con cuerdas de amor.''' | ||
''' | '''En el cielo oriental llegó el alba,''' | ||
''' | '''¿Pero incluso ahora Tú has seguido indeciso?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2117%20TUMI%20KENO%20DU%27RE%20A%27CHO%2C%20DU%27RE%20A%27CHO.mp3 canción] Tumi kena dúre ácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2117 Tumi kena dúre ácho]] | ||
Revisión del 06:40 1 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi kena dúre ácho
Dúre ácho kena dúre ácho Eso káche maner májhe Manke jadi ceyecho |
Oh You, why are You distant...
Remote are You; why are You distant? Please come close, within mind, If the mind You have wanted. |
Oh Tú, por qué estás distante...
Remoto estás Tú; ¿por qué estás distante? Por favor acércate, dentro de la mente, Si la mente Tú has querido. |
| Tomár ámár melámeshá
Nityakáler bhálabásá Marma májhe jáoyá ásá Keu jáne ná d́heke rekhecho |
Of Yourself and me the intimacy
Is a love that's everlasting. At my inner core Your frequenting, No one knows, for You have kept it hid. |
De Ti y de mí la intimidad
Es un amor eterno. En mi interior Tu frecuentar, Nadie lo sabe, pues Tú lo has mantenido oculto. |
| Kálátiiter he priya mor
Anante beṋdhecho priitid́or Púrvákáshe elo je bhor Ekhano ki bheve calecho |
Hey, my Sweetheart eternal,
You have bound me with strings of love. On eastern sky arrived the dawn, But even now You have gone on indecisive? |
Eh, mi amor eterno
Me has atado con cuerdas de amor. En el cielo oriental llegó el alba, ¿Pero incluso ahora Tú has seguido indeciso? |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kena dúre ácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse