Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2114
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2115
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
|-
|-
|Tumi esechile káche t́ene nile
|Dúre sare jáy támasii jáminii
Nija rauṋe manke ráuṋále (tumi)
Naváruń háse púrvákáshe


Já mor páoyár sabi diye dile
Maner kuyáshá ket́e phot́e áshá


Já páoyár nay táo dile
Mandrila madhu vátáse
|You had appeared, You took and drew me near;
|Far removed goes the deep, dark night;
With Your own color You dyed my psyche.
On eastern sky a newly risen sun beams.


You awarded what I'd earned, everything;
Having hewn the mind-fog, hope blooms


What was not earned, that also You heaped.
On a vibrant wind that's sweet.
| '''Habías aparecido, Me tomaste y me acercaste;'''
| '''Lejos se aleja la profunda y oscura noche;'''
'''Con tu propio color teñiste mi psique.'''
'''En el cielo oriental brilla un sol recién salido.'''


'''Concediste lo que había ganado, todo;'''
'''Habiendo cortado la niebla de la mente, florece la esperanza'''


'''Lo que no se había ganado, también lo apilaste.'''
'''En un viento vibrante que es dulce.'''
|-
|-
|Chilum tomáke bhule jaŕe mishe
|Ár ghumáyo ná ut́he paŕo sabe
Tumi cetaná ene dile sheśe
Anek káj áche jiivaner utsabe


Bojhále ámáre manavádháre
Anek ripu áche sariye dite habe


Parágati hay kii karile
Drŕha pratyaye drŕha áshe


|I had been forgetting You, with matter mixing;
|Sleep no more, stay up, everybody;
But in the end, You conveyed sensibility.
At the feast of life, enough work is there.


Through a human base, You made me perceive;
Many enemies exist; banished they must be


The speed of my return is what You achieved.
With firm belief and expectation steady.
|'''Te había estado olvidando, con la materia mezclándose;'''
|'''No duerman más, permanezcan despiertos, todos;'''
'''Pero al final, Tú transmitiste sensibilidad.'''
'''En la fiesta de la vida, bastante trabajo hay.'''


'''A través de una base humana, Tú me hiciste percibir;'''
'''Muchos enemigos existen; desterrados deben ser'''


'''La velocidad de mi retorno es lo que Tú lograste.'''
'''Con firme creencia y constante expectativa.'''
|-
|-
|Ámár balite kichui chilo ná
|Dharáy esechi siimita kál niye
Chilo ná sádhya chilo ná sádhaná
Tátei káj sárite habe guchiye


Dekhi krpá hale áṋkhi jáy khule
Vrata sárthak habe ki kare


Bhulei tomáke chinu bhule
Alasa viláse kál gele bhese
|There was not a thing to label mine;
|With time delimited, on earth we've appeared;
There was no capacity, and there was no [[:en:Sadhana|enterprise.]]
Chores must be finished, managed inside that span only.


Now I see that eyes get opened when there's mercy;
Will your mission be successful, will it be achieved,


I had been erroneous, only having ignored Thee.
If the time drifted away in self-indulgence lazy?
|'''No había nada que etiquetar como mío;'''
|'''Con el tiempo delimitado, en la tierra hemos aparecido;'''
'''No había capacidad, ni emprendimiento.'''
'''Las tareas deben ser terminadas, manejadas dentro de ese lapso solamente.'''


'''Ahora veo que los ojos se abren cuando hay misericordia;'''
'''¿Tendrá éxito tu misión, se logrará,'''


'''Me había equivocado, sólo por haberte ignorado.'''
'''si el tiempo se escapa en autoindulgencia perezosa?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2114%20TUMI%20ESE%20CHILE%20KA%27CHE%20T%27ENE%20NILE.mp3 canción] Tumi esechile káche t́ene nile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2115%20DU%27RE%20SARE%20JA%27Y%20TA%27MASI%20YA%27MINII.mp3 canción] Dúre sare jáy támasii jáminii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2114 Tumi esechile káche t́ene nile]]
[[Canción 2115 Dúre sare jáy támasii jáminii]]

Revisión del 22:56 29 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dúre sare jáy támasii jáminii

Naváruń háse púrvákáshe

Maner kuyáshá ket́e phot́e áshá

Mandrila madhu vátáse

Far removed goes the deep, dark night;

On eastern sky a newly risen sun beams.

Having hewn the mind-fog, hope blooms

On a vibrant wind that's sweet.

Lejos se aleja la profunda y oscura noche;

En el cielo oriental brilla un sol recién salido.

Habiendo cortado la niebla de la mente, florece la esperanza

En un viento vibrante que es dulce.

Ár ghumáyo ná ut́he paŕo sabe

Anek káj áche jiivaner utsabe

Anek ripu áche sariye dite habe

Drŕha pratyaye drŕha áshe

Sleep no more, stay up, everybody;

At the feast of life, enough work is there.

Many enemies exist; banished they must be

With firm belief and expectation steady.

No duerman más, permanezcan despiertos, todos;

En la fiesta de la vida, bastante trabajo hay.

Muchos enemigos existen; desterrados deben ser

Con firme creencia y constante expectativa.

Dharáy esechi siimita kál niye

Tátei káj sárite habe guchiye

Vrata sárthak habe ki kare

Alasa viláse kál gele bhese

With time delimited, on earth we've appeared;

Chores must be finished, managed inside that span only.

Will your mission be successful, will it be achieved,

If the time drifted away in self-indulgence lazy?

Con el tiempo delimitado, en la tierra hemos aparecido;

Las tareas deben ser terminadas, manejadas dentro de ese lapso solamente.

¿Tendrá éxito tu misión, se logrará,

si el tiempo se escapa en autoindulgencia perezosa?

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Dúre sare jáy támasii jáminii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2115 Dúre sare jáy támasii jáminii