Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2082 |
sandbox 2083 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi deshe deshe anek ghurechi | ||
Khuṋje pái ni tomáke | |||
Shástrádhyayan d́her karechi ámi | |||
Jágáte pári niko bodhike | |||
| | |Enough have I rambled from place to place; | ||
I | Yourself having sought, I did not attain. | ||
Sufficient scripture-study have I made; | |||
I | But intuition I could not awake. | ||
| ''' | | '''Suficiente he vagado de lugar en lugar;''' | ||
''' | '''Bastante he buscado, no he alcanzado.''' | ||
''' | '''Suficiente estudio de las escrituras he hecho;''' | ||
''' | '''pero no pude despertar la intuición.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vidyá buddhi sabi tava dayáte | ||
Rddhi siddhi pái tava krpáte | |||
Tumi cáilei habe marute phul phut́ibe | |||
Surabhite bhare debe dharáke | |||
| | |All my intellect and learning is only by Your mercy; | ||
By Your grace success and fortune I achieve. | |||
A bloom will flower in the desert if You but wish it to be, | |||
And it will make the earth filled with a scent that is sweet. | |||
|''' | |'''Todo mi intelecto y aprendizaje es sólo por Tu misericordia;''' | ||
''' | '''Por Tu gracia logro el éxito y la fortuna.''' | ||
''' | '''Una flor florecerá en el desierto si Tú lo deseas,''' | ||
''' | '''Y hará que la tierra se llene de un dulce aroma.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava kriiŕákanduk ámrá sabái | ||
Tomár kalpaloke káj kare jái | |||
Tava patha bhule gele nijeke hárái | |||
Dhúloy miliye jái palake | |||
| | |We are all of us Your ball to play with; | ||
We go on working in the dreamland of Your will. | |||
''' | If Your path get lost, ourselves we miss, | ||
In an instant with dust we get mixed. | |||
|'''Todos somos Tu pelota para jugar;''' | |||
'''Seguimos trabajando en el país de los sueños de Tu voluntad.''' | |||
'''Si Tu camino se pierde, Nosotros mismos nos perdemos,''' | |||
'''En un instante con polvo nos mezclamos.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2083%20-%20ami%20deshe%20deshe%20anek%20ghurechi.mp3 canción] Ámi deshe deshe anek ghurechi cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2083 Ámi deshe deshe anek ghurechi]] | ||
Revisión del 05:39 29 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi deshe deshe anek ghurechi
Khuṋje pái ni tomáke Shástrádhyayan d́her karechi ámi Jágáte pári niko bodhike |
Enough have I rambled from place to place;
Yourself having sought, I did not attain. Sufficient scripture-study have I made; But intuition I could not awake. |
Suficiente he vagado de lugar en lugar;
Bastante he buscado, no he alcanzado. Suficiente estudio de las escrituras he hecho; pero no pude despertar la intuición. |
| Vidyá buddhi sabi tava dayáte
Rddhi siddhi pái tava krpáte Tumi cáilei habe marute phul phut́ibe Surabhite bhare debe dharáke |
All my intellect and learning is only by Your mercy;
By Your grace success and fortune I achieve. A bloom will flower in the desert if You but wish it to be, And it will make the earth filled with a scent that is sweet. |
Todo mi intelecto y aprendizaje es sólo por Tu misericordia;
Por Tu gracia logro el éxito y la fortuna. Una flor florecerá en el desierto si Tú lo deseas, Y hará que la tierra se llene de un dulce aroma. |
| Tava kriiŕákanduk ámrá sabái
Tomár kalpaloke káj kare jái Tava patha bhule gele nijeke hárái Dhúloy miliye jái palake |
We are all of us Your ball to play with;
We go on working in the dreamland of Your will. If Your path get lost, ourselves we miss, In an instant with dust we get mixed. |
Todos somos Tu pelota para jugar;
Seguimos trabajando en el país de los sueños de Tu voluntad. Si Tu camino se pierde, Nosotros mismos nos perdemos, En un instante con polvo nos mezclamos. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi deshe deshe anek ghurechi cantada por un artista desconocido en Sarkarverse