Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2082
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2083
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
|-
|-
|Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte
|Ámi deshe deshe anek ghurechi
Tomáre ceyechi anupama
Khuṋje pái ni tomáke


Cáo ki ná cáo tumi táhá náhi jáni ámi
Shástrádhyayan d́her karechi ámi


Ámi jáni tumi kevali mama
Jágáte pári niko bodhike
|On this moonlit midnight, under the moon's magic,
|Enough have I rambled from place to place;
I have wanted You, oh the One-Of-A-Kind.
Yourself having sought, I did not attain.


Whether You like or not, I do not know it;
Sufficient scripture-study have I made;


I know only that You are incessantly mine.
But intuition I could not awake.
| '''En esta medianoche iluminada por la luna, bajo la magia de la luna,'''
| '''Suficiente he vagado de lugar en lugar;'''
'''Te he deseado, oh el Único.'''
'''Bastante he buscado, no he alcanzado.'''


'''Si te gusta o no, no lo sé;'''
'''Suficiente estudio de las escrituras he hecho;'''


'''Sólo sé que Tú eres incesantemente mío.'''
'''pero no pude despertar la intuición.'''
|-
|-
|Ámár cáoyá páoyá tuccha tomár káche
|Vidyá buddhi sabi tava dayáte
Mor káche kintu asheśa múlya áche
Rddhi siddhi pái tava krpáte


Púrńa kare áshá eso mor manamájhe
Tumi cáilei habe marute phul phut́ibe


Ásháke kariyá dáo manorama
Surabhite bhare debe dharáke


|My wanting and gaining are trivial to Thee,
|All my intellect and learning is only by Your mercy;
But they are of boundless worth to me.
By Your grace success and fortune I achieve.


Hope having fulfilled, come within my psyche;
A bloom will flower in the desert if You but wish it to be,


Kindly convert the hope into mind's delight.
And it will make the earth filled with a scent that is sweet.
|'''Mi deseo y mi ganancia son triviales para Ti,'''
|'''Todo mi intelecto y aprendizaje es sólo por Tu misericordia;'''
'''Pero son de valor ilimitado para mí.'''
'''Por Tu gracia logro el éxito y la fortuna.'''


'''Esperanza cumplida, ven a mi psique;'''
'''Una flor florecerá en el desierto si Tú lo deseas,'''


'''Amablemente convierte la esperanza en el deleite de la mente.'''
'''Y hará que la tierra se llene de un dulce aroma.'''
|-
|-
|Eso tumi smita mukhe tháko mor sukhe dukhe
|Tava kriiŕákanduk ámrá sabái
Ámár beṋce tháká bhare dáo áloke
Tomár kalpaloke káj kare jái


Kálákáler tumi priyatama
Tava patha bhule gele nijeke hárái
|Come You with smiling face, remain in joy and grief;
My staying alive, with light-rays make replete.


You are my Dearest, at both good and bad times.
Dhúloy miliye jái palake
|'''Ven Tú con rostro sonriente, permanece en la alegría y la pena;'''
|We are all of us Your ball to play with;
'''Mi permanecer vivo, con los rayos de luz hacer repleta.'''
We go on working in the dreamland of Your will.


'''Tú eres mi más querido, tanto en los buenos como en los malos momentos.'''
If Your path get lost, ourselves we miss,
 
In an instant with dust we get mixed.
|'''Todos somos Tu pelota para jugar;'''
'''Seguimos trabajando en el país de los sueños de Tu voluntad.'''
 
'''Si Tu camino se pierde, Nosotros mismos nos perdemos,'''
 
'''En un instante con polvo nos mezclamos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2082%20EI%20JYOYSNA%27%20NISHIITHE%20CA%27NDERI%20MA%27YA%27TE.mp3 canción] Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2083%20-%20ami%20deshe%20deshe%20anek%20ghurechi.mp3 canción] Ámi deshe deshe anek ghurechi cantada por un artista desconocido en Sarkarverse




Línea 68: Línea 74:




[[Canción 2082 Ei jyotsná nishiithe cáṋderi máyáte]]
[[Canción 2083 Ámi deshe deshe anek ghurechi]]

Revisión del 05:39 29 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi deshe deshe anek ghurechi

Khuṋje pái ni tomáke

Shástrádhyayan d́her karechi ámi

Jágáte pári niko bodhike

Enough have I rambled from place to place;

Yourself having sought, I did not attain.

Sufficient scripture-study have I made;

But intuition I could not awake.

Suficiente he vagado de lugar en lugar;

Bastante he buscado, no he alcanzado.

Suficiente estudio de las escrituras he hecho;

pero no pude despertar la intuición.

Vidyá buddhi sabi tava dayáte

Rddhi siddhi pái tava krpáte

Tumi cáilei habe marute phul phut́ibe

Surabhite bhare debe dharáke

All my intellect and learning is only by Your mercy;

By Your grace success and fortune I achieve.

A bloom will flower in the desert if You but wish it to be,

And it will make the earth filled with a scent that is sweet.

Todo mi intelecto y aprendizaje es sólo por Tu misericordia;

Por Tu gracia logro el éxito y la fortuna.

Una flor florecerá en el desierto si Tú lo deseas,

Y hará que la tierra se llene de un dulce aroma.

Tava kriiŕákanduk ámrá sabái

Tomár kalpaloke káj kare jái

Tava patha bhule gele nijeke hárái

Dhúloy miliye jái palake

We are all of us Your ball to play with;

We go on working in the dreamland of Your will.

If Your path get lost, ourselves we miss,

In an instant with dust we get mixed.

Todos somos Tu pelota para jugar;

Seguimos trabajando en el país de los sueños de Tu voluntad.

Si Tu camino se pierde, Nosotros mismos nos perdemos,

En un instante con polvo nos mezclamos.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi deshe deshe anek ghurechi cantada por un artista desconocido en Sarkarverse



Canción 2083 Ámi deshe deshe anek ghurechi