Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2149 |
sandbox 2150 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áloker ei utsave | ||
Sabái tomáke cáy | |||
Tava bhávanáy sabe | |||
Mandrita haye jáy | |||
| | |At this feast of splendor, | ||
Yourself everybody wants. | |||
In Your contemplation everyone, | |||
They go and become vibrant. | |||
|''' | |'''En esta fiesta de esplendor,''' | ||
''' | '''a Ti mismo todos quieren.''' | ||
''' | '''En Tu contemplación todos,''' | ||
''' | '''Van y se vuelven vibrantes.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Káche ácho eo jáni | ||
Jiivanete táo máni | |||
Tabu man náhi máne | |||
Vyákul cokhe tákáy | |||
| | |You are close, and this I know; | ||
I | In my life, I mind that also. | ||
Nonetheless, psyche believes not; | |||
With eyes anxious it looks on. | |||
|''' | |'''Tú estás cerca, y esto lo sé;''' | ||
''' | '''En mi vida, eso También me importa.''' | ||
''' | '''Sin embargo, la psique no cree;''' | ||
''' | '''Con ojos ansiosos mira.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shono sabákár kathá | ||
Bojho sabár ákulatá | |||
Dhará pare neve eso | |||
Háso sudhájharańáy | |||
| | |You listen to everybody's story; | ||
You understand everyone's anxiety. | |||
Please come down upon the earth; | |||
Laugh like a fountain of ambrosia. | |||
|''' | |'''Tú escuchas la historia de todos;''' | ||
''' | '''Tú comprendes la ansiedad de todos.''' | ||
''' | '''Por favor, baja a la tierra;''' | ||
''' | '''Ríe como una fuente de ambrosía.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2150%20Aloker%20ei%20utsave.mp3 canción] Áloker ei utsave cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2150 Áloker ei utsave]] | ||
Revisión del 06:21 22 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ei utsave
Sabái tomáke cáy Tava bhávanáy sabe Mandrita haye jáy |
At this feast of splendor,
Yourself everybody wants. In Your contemplation everyone, They go and become vibrant. |
En esta fiesta de esplendor,
a Ti mismo todos quieren. En Tu contemplación todos, Van y se vuelven vibrantes. |
| Káche ácho eo jáni
Jiivanete táo máni Tabu man náhi máne Vyákul cokhe tákáy |
You are close, and this I know;
In my life, I mind that also. Nonetheless, psyche believes not; With eyes anxious it looks on. |
Tú estás cerca, y esto lo sé;
En mi vida, eso También me importa. Sin embargo, la psique no cree; Con ojos ansiosos mira. |
| Shono sabákár kathá
Bojho sabár ákulatá Dhará pare neve eso Háso sudhájharańáy |
You listen to everybody's story;
You understand everyone's anxiety. Please come down upon the earth; Laugh like a fountain of ambrosia. |
Tú escuchas la historia de todos;
Tú comprendes la ansiedad de todos. Por favor, baja a la tierra; Ríe como una fuente de ambrosía. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker ei utsave cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse