Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2144 |
sandbox 2145 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámáy dekhá hayechilo | ||
Svarnabáluká upakúle | |||
Úrmimáláy nartanarata | |||
Mahodadhir mandrile | |||
| | |Between You and me there had been a meeting, | ||
On a golden-sanded shore. | |||
With rows of waves engaged in dancing, | |||
The great ocean roared. | |||
|''' | |'''Entre Tú y yo hubo un encuentro,''' | ||
''' | '''En una costa de arena dorada.''' | ||
''' | '''Con hileras de olas bailando,''' | ||
''' | '''El gran océano rugía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bálukábeláy base ánamane | ||
Kál kát́átum tárá gune gune | |||
Bhávite kakhano pári niko mane | |||
Tomáke pábo kon kále | |||
| | |Seated lackadaisically on a sandy beach, | ||
I | I had been idling, counting stars constantly. | ||
In my mind, at no time could I believe | |||
That ever Yourself I'll receive. | |||
|''' | |'''Sentado sin hacer nada en una playa de arena,''' | ||
''' | '''Había estado ocioso, contando estrellas constantemente.''' | ||
''' | '''En mi mente, en ningún momento pude creer''' | ||
''' | '''Que alguna vez Te recibiría.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cupicupi hat́hat ese gele | ||
Mor práń man jay kare nile | |||
Káche ese mor kánete kahile | |||
Ámi áchi sáthe sab kále | |||
| | |Stealthily, suddenly You mattered to me; | ||
You subdued my heart and psyche. | |||
Coming near You whispered into my ear: | |||
"All the time, with you I'm here." | |||
|''' | |'''Sigilosamente, de repente Tú me importaste;''' | ||
''' | '''Tu sometiste mi corazón y mi psique.''' | ||
''' | '''Acercándote Tú me susurraste al oído:''' | ||
''' | '''"Todo el tiempo, contigo estoy aquí"''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 93: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2145 Tomáy ámáy dekhá hayechilo]] | ||
Revisión del 22:23 21 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámáy dekhá hayechilo
Svarnabáluká upakúle Úrmimáláy nartanarata Mahodadhir mandrile |
Between You and me there had been a meeting,
On a golden-sanded shore. With rows of waves engaged in dancing, The great ocean roared. |
Entre Tú y yo hubo un encuentro,
En una costa de arena dorada. Con hileras de olas bailando, El gran océano rugía. |
| Bálukábeláy base ánamane
Kál kát́átum tárá gune gune Bhávite kakhano pári niko mane Tomáke pábo kon kále |
Seated lackadaisically on a sandy beach,
I had been idling, counting stars constantly. In my mind, at no time could I believe That ever Yourself I'll receive. |
Sentado sin hacer nada en una playa de arena,
Había estado ocioso, contando estrellas constantemente. En mi mente, en ningún momento pude creer Que alguna vez Te recibiría. |
| Cupicupi hat́hat ese gele
Mor práń man jay kare nile Káche ese mor kánete kahile Ámi áchi sáthe sab kále |
Stealthily, suddenly You mattered to me;
You subdued my heart and psyche. Coming near You whispered into my ear: "All the time, with you I'm here." |
Sigilosamente, de repente Tú me importaste;
Tu sometiste mi corazón y mi psique. Acercándote Tú me susurraste al oído: "Todo el tiempo, contigo estoy aquí" |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.