Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1906 |
sandbox 1907 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár ságarer parapáre | ||
Ke go tumi jyotirmay | |||
Bádhár práciire cire cire | |||
Dharáy karo álokamay | |||
|' | |On dark ocean's distant shore, | ||
Who are You, oh the Glowing Avatar? | |||
''' | E'er cutting through obstructive walls, | ||
Earth's denizens You make lustrous. | |||
|'''En la lejana orilla del oscuro océano,''' | |||
'''¿Quién eres Tú, oh el Avatar Resplandeciente?''' | |||
'''Y atraviesas los muros que obstruyen,''' | |||
'''Tú haces brillar a los habitantes de la Tierra.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ke chilo ke áche kii bháve rayeche | ||
Máyámukure dekho ke bá kata káche | |||
Bháveri tále tále patane uttále | |||
Sabáre nácáo tumi chandomay | |||
|In | |Those who were, those who are, what they have been thinking, | ||
In a magic mirror, You see how much they are near. | |||
In their thought's every metric, declining or billowy, | |||
Everyone You make dance; You are the Embodiment of Rhythm. | |||
|''' | |'''A los que fueron, a los que son, lo que han estado pensando,''' | ||
''' | '''En un espejo mágico, ves cuánto se acercan.''' | ||
'''En | '''En cada métrica de su pensamiento, declinante u ondulante,''' | ||
''' | '''A todos Tú haces bailar; Tú eres la Encarnación del Ritmo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anádir vettá asheś pravaktá | ||
Tomár báhire nái kona kichu sattá | |||
Sabái tomáte áse tomátei jáy mishe | |||
Sabákár samáháre tumi cinmay | |||
| | |Well-versed in prehistory, the endless Spokesperson, | ||
There is not a single creature on Your exterior. | |||
Inside of You all appear, and in You only they get merged, | |||
Everybody as one; You are the Embodiment of Consciousness. | |||
|''' | |'''Bien versado en la prehistoria, el Portavoz sin fin,''' | ||
''' | '''No hay una sola criatura en Tu exterior.''' | ||
''' | '''Dentro de Ti todos aparecen, y en Ti sólo se funden,''' | ||
''' | '''Todos como uno; Tú eres la Encarnación de la Conciencia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1907%20Andhar%20sagarer%20parapare.mp3 canción] Áṋdhár ságarer parapáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1907 Áṋdhár ságarer parapáre]] | ||
Revisión del 15:53 21 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár ságarer parapáre
Ke go tumi jyotirmay Bádhár práciire cire cire Dharáy karo álokamay |
On dark ocean's distant shore,
Who are You, oh the Glowing Avatar? E'er cutting through obstructive walls, Earth's denizens You make lustrous. |
En la lejana orilla del oscuro océano,
¿Quién eres Tú, oh el Avatar Resplandeciente? Y atraviesas los muros que obstruyen, Tú haces brillar a los habitantes de la Tierra. |
| Ke chilo ke áche kii bháve rayeche
Máyámukure dekho ke bá kata káche Bháveri tále tále patane uttále Sabáre nácáo tumi chandomay |
Those who were, those who are, what they have been thinking,
In a magic mirror, You see how much they are near. In their thought's every metric, declining or billowy, Everyone You make dance; You are the Embodiment of Rhythm. |
A los que fueron, a los que son, lo que han estado pensando,
En un espejo mágico, ves cuánto se acercan. En cada métrica de su pensamiento, declinante u ondulante, A todos Tú haces bailar; Tú eres la Encarnación del Ritmo. |
| Anádir vettá asheś pravaktá
Tomár báhire nái kona kichu sattá Sabái tomáte áse tomátei jáy mishe Sabákár samáháre tumi cinmay |
Well-versed in prehistory, the endless Spokesperson,
There is not a single creature on Your exterior. Inside of You all appear, and in You only they get merged, Everybody as one; You are the Embodiment of Consciousness. |
Bien versado en la prehistoria, el Portavoz sin fin,
No hay una sola criatura en Tu exterior. Dentro de Ti todos aparecen, y en Ti sólo se funden, Todos como uno; Tú eres la Encarnación de la Conciencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár ságarer parapáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse