Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0224 sandbox |
song 0225 sandbox |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho | ||
Kakhano jeo náko dúr | |||
Jhaiṋjhá vátyáy marmavyatháy | |||
Bhariyá dio tava sur | |||
| | |Stay with me always that I may cling to Your feet; | ||
Never, no never, go far afield. | |||
When rains fall and winds blow, when my heart is heavy, | |||
Let Your divine melody please and appease. | |||
|''' | |'''Quedate conmigo siempre que Yo pueda asirme a Tus pies;''' | ||
''' | '''Nunca, no nunca, te vayas muy lejos.''' | ||
''' | '''Cuando la lluvia caiga y el viento sople, cuando mi Corazon este oprimido.''' | ||
''' | '''Deja que Tu divina melodia sea agradable y calmante.''' | ||
|- | |- | ||
|Tomári | |Tomári cháyáte sabe rahiyáche sukhe | ||
Tava mukhapáne ceye sabái bhuleche duhkhe | |||
Carań dhariyá rabo dúre jete náhi doba | |||
Parasha labhibo madhur | |||
| | |Under Your shelter, everyone remains happily; | ||
Gazing at Your face, all forget their sorrow. | |||
I'll hold on to Your feet, I won't let loose; | |||
Your | I'll obtain Your touch so sweet. | ||
|''' | |'''Bajo Tu refugio todos permanecen muy felices;''' | ||
''' | '''Contemplando Tu rostro, todos olvidan sus penas.''' | ||
''' | '''Me abrazare a Tus pies y no los soltare;''' | ||
'''Tu | '''Conseguire Tu caricia tan dulce.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dośe ná mane rekho ámio tomári go | ||
Vicchede koro ná átur | |||
|Don't keep in mind my faults; remember I am Yours. | |||
Don't make any distressing separation. | |||
|'''No te acuerdes de mis errores; recuerda que soy Tuyo.''' | |||
'''No crees ninguna separacion dolorosa.''' | |||
| | |||
|''' | |||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___225%20SA%27THE%20SA%27THE%20THEKO%20CARAN%27E.mp3 canción] Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0225 Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho]] | ||
Revisión del 16:29 9 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho
Kakhano jeo náko dúr Jhaiṋjhá vátyáy marmavyatháy Bhariyá dio tava sur |
Stay with me always that I may cling to Your feet;
Never, no never, go far afield. When rains fall and winds blow, when my heart is heavy, Let Your divine melody please and appease. |
Quedate conmigo siempre que Yo pueda asirme a Tus pies;
Nunca, no nunca, te vayas muy lejos. Cuando la lluvia caiga y el viento sople, cuando mi Corazon este oprimido. Deja que Tu divina melodia sea agradable y calmante. |
| Tomári cháyáte sabe rahiyáche sukhe
Tava mukhapáne ceye sabái bhuleche duhkhe Carań dhariyá rabo dúre jete náhi doba Parasha labhibo madhur |
Under Your shelter, everyone remains happily;
Gazing at Your face, all forget their sorrow. I'll hold on to Your feet, I won't let loose; I'll obtain Your touch so sweet. |
Bajo Tu refugio todos permanecen muy felices;
Contemplando Tu rostro, todos olvidan sus penas. Me abrazare a Tus pies y no los soltare; Conseguire Tu caricia tan dulce. |
| Dośe ná mane rekho ámio tomári go
Vicchede koro ná átur |
Don't keep in mind my faults; remember I am Yours.
Don't make any distressing separation. |
No te acuerdes de mis errores; recuerda que soy Tuyo.
No crees ninguna separacion dolorosa. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Sáthe sáthe theko carańe dhare rekho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse