Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2125 |
sandbox 2126 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esecho bhálabesecho | ||
Sabákár mukha ceye | |||
Nijere karecho dán | |||
Tomári patha dhare | |||
Tomári nám kare | |||
Egiye jái morá | |||
' | Geye tomári gán | ||
|You've arrived, and You have loved. | |||
Gazing at the face of everyone, | |||
''' | Yourself You've conferred. | ||
Just Your path adhering to, | |||
Reciting name of only You, | |||
We press onward, | |||
Singing but Your song. | |||
|'''Has llegado y has amado.''' | |||
'''Contemplando el rostro de todos,''' | |||
'''Tú mismo has conferido.''' | |||
'''Sólo Tu camino adhiriéndote,''' | |||
'''Recitando el nombre de sólo Tú,''' | |||
'''Seguimos adelante,''' | |||
'''Cantando sólo Tu canción.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomári ágamane | ||
Tamasár apanayane | |||
Rátrir chilo jata bhay | |||
Hayeche avasán | |||
| | |Upon the advent of just You, | ||
With removal of the gloom, | |||
What was the night's dread, | |||
It has come to an end. | |||
|''' | |'''Al advenimiento de sólo Tú,''' | ||
''' | '''Con la eliminación de la oscuridad,''' | ||
''' | '''Lo que fue el temor de la noche,''' | ||
''' | '''Ha llegado a su fin.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Náiko kona bádhá | ||
Calite kona dvidhá | |||
Sumukher páne cali | |||
Moder e álor abhijan | |||
| | |There's not any obstruction, | ||
Nor any hesitation to set forth. | |||
Ahead we trek; | |||
This is our splendid expedition. | |||
|''' | |'''No hay ningún obstáculo''' | ||
''' | '''Ni ninguna vacilación para partir.''' | ||
''' | '''Adelante caminamos;''' | ||
''' | '''Esta es nuestra espléndida expedición.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 86: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2126%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 92: | ||
[[Canción | [[Canción 2126 Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye]] | ||
Revisión del 15:56 16 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho bhálabesecho
Sabákár mukha ceye Nijere karecho dán Tomári patha dhare Tomári nám kare Egiye jái morá Geye tomári gán |
You've arrived, and You have loved.
Gazing at the face of everyone, Yourself You've conferred. Just Your path adhering to, Reciting name of only You, We press onward, Singing but Your song. |
Has llegado y has amado.
Contemplando el rostro de todos, Tú mismo has conferido. Sólo Tu camino adhiriéndote, Recitando el nombre de sólo Tú, Seguimos adelante, Cantando sólo Tu canción. |
| Tomári ágamane
Tamasár apanayane Rátrir chilo jata bhay Hayeche avasán |
Upon the advent of just You,
With removal of the gloom, What was the night's dread, It has come to an end. |
Al advenimiento de sólo Tú,
Con la eliminación de la oscuridad, Lo que fue el temor de la noche, Ha llegado a su fin. |
| Náiko kona bádhá
Calite kona dvidhá Sumukher páne cali Moder e álor abhijan |
There's not any obstruction,
Nor any hesitation to set forth. Ahead we trek; This is our splendid expedition. |
No hay ningún obstáculo
Ni ninguna vacilación para partir. Adelante caminamos; Esta es nuestra espléndida expedición. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse