Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0223 sandbox |
song 0224 sandbox |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Bandhu mama práńera priyatama | ||
Tumii jiivanera sár | |||
Tomári rúpe ráge tomári anuráge | |||
Mananer halo vistár | |||
| | |My abiding friend, my dearest beloved, | ||
You are the essence of life. | |||
By Your charm, affection, and affinity, | |||
Thoughts get expanded. | |||
|''' | |'''Mi amigo duradero, mi mas querido amado,''' | ||
''' | '''Tu eres la esencia de la vida.''' | ||
''' | '''Por tu encanto, afecto y afinidad,''' | ||
''' | '''Los pensamientos se expanden.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári bháver srote jái je bhásiyá | ||
Tomári náme gáne asiime mishiyá | |||
Bandhu mama antaratama | |||
Sambodhi apár | |||
|I go forward, floating in Your mental stream, | |||
Flowing into infinity through Your name and song. | |||
My abiding friend, my closest confidant, | |||
Your perfect knowledge is boundless. | |||
| | |'''Voy hacia adelante, flotando en Tu flujo mental,''' | ||
'''Fluyendo en el infinito a traves de Tu nombre y Tu cancion.''' | |||
'''Mi amigo duradero, mi mas cercano confidente,''' | |||
'''Tu conocimiento perfecto es ilimitado.''' | |||
'''Tu | |||
|- | |- | ||
| | |Griiśme dávadáhe tumii shiitalatá | ||
Hime tuhine uśńa sajiivatá | |||
Eso go káche eso hrdayásane baso | |||
Násho go klesh sabáká | |||
|' | |In summer's forest fire, You are coolness; | ||
' | In winter's snow, the vital heat. | ||
Come close, come sit on the heart-seat; | |||
'''En | Eliminate the sorrow of everyone. | ||
|'''En el fuego forestal de verano, Tu eres frescura;''' | |||
'''En la nieve del Invierno, el calor vital.''' | |||
''' | '''Ven acercate, ven y yace en el asiento del Corazon;''' | ||
''' | '''Elimina la tristeza de cada uno.''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___224%20BANDHU%20MAMA%20PRA%27N%27ERA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Bandhu mama práńera priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0224 Bandhu mama práńera priyatama]] | ||
Revisión del 16:18 9 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Bandhu mama práńera priyatama
Tumii jiivanera sár Tomári rúpe ráge tomári anuráge Mananer halo vistár |
My abiding friend, my dearest beloved,
You are the essence of life. By Your charm, affection, and affinity, Thoughts get expanded. |
Mi amigo duradero, mi mas querido amado,
Tu eres la esencia de la vida. Por tu encanto, afecto y afinidad, Los pensamientos se expanden. |
| Tomári bháver srote jái je bhásiyá
Tomári náme gáne asiime mishiyá Bandhu mama antaratama Sambodhi apár |
I go forward, floating in Your mental stream,
Flowing into infinity through Your name and song. My abiding friend, my closest confidant, Your perfect knowledge is boundless. |
Voy hacia adelante, flotando en Tu flujo mental,
Fluyendo en el infinito a traves de Tu nombre y Tu cancion. Mi amigo duradero, mi mas cercano confidente, Tu conocimiento perfecto es ilimitado. |
| Griiśme dávadáhe tumii shiitalatá
Hime tuhine uśńa sajiivatá Eso go káche eso hrdayásane baso Násho go klesh sabáká |
In summer's forest fire, You are coolness;
In winter's snow, the vital heat. Come close, come sit on the heart-seat; Eliminate the sorrow of everyone. |
En el fuego forestal de verano, Tu eres frescura;
En la nieve del Invierno, el calor vital. Ven acercate, ven y yace en el asiento del Corazon; Elimina la tristeza de cada uno. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Bandhu mama práńera priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse