Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0222 sand box |
song 0181 sand box |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi nikat́a haite áro nikat́ete | ||
Eso mor manomájhe | |||
Hiyára rańane | |||
Práńaspandane | |||
Nitya nútana sáje | |||
|Oh You, from nearby to closer still, | |||
Please enter my psychic midst | |||
And the heart's resonance, | |||
Its vital palpitation, | |||
''' | In raiment always novel. | ||
|'''Oh Tú, de cerca a más cerca aún,''' | |||
'''Por favor, entra en mi medio psíquico''' | |||
'''Y la resonancia del corazón''' | |||
'''Su palpitación vital,''' | |||
'''En vestiduras siempre nuevas.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Arúpa haite rúpete esecho | ||
Ogo arúpera rájá | |||
(Áj) Sárthak halo sakala eśańá | |||
Sárthak halo khoṋjá | |||
(Áj) Sabái tomáre cáhe práń bhare | |||
Cáhe tomá saba káje | |||
| | |From unembodied You have come in form, | ||
Oh Ruler of the Formless Realm. | |||
Today, all longing was fulfilled; | |||
All searching was successful. | |||
Today, everyone looks at You to heart's content; | |||
They gaze at You in every occupation. | |||
| | |'''De lo incorpóreo Tú has venido en forma,''' | ||
'''Oh Gobernante del Reino Sin Forma.''' | |||
'''Hoy, todos los anhelos se han cumplido;''' | |||
'''Toda búsqueda ha tenido éxito.''' | |||
''' | '''Hoy, todos Te miran con satisfacción;''' | ||
''' | '''Te miran en cada ocupación.''' | ||
|- | |||
|Tumi biná káro kichui tháke ná | |||
Vishva tá bujhiyáche | |||
|Except for You, nobody and nothing last; | |||
The universe is grasping that! | |||
|'''Excepto por Ti, nadie ni nada perdura;''' | |||
'''El universo lo comprende.''' | |||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___181%20TUMI%20NIKAT%27E%20HOITE%20A%27RO%20NIKAT%27ETE.mp3 canción] Tumi nikat́a haite áro nikat́ete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0181 Tumi nikat́a haite áro nikat́ete]] | ||
Revisión del 18:04 6 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Tumi nikat́a haite áro nikat́ete
Eso mor manomájhe Hiyára rańane Práńaspandane Nitya nútana sáje |
Oh You, from nearby to closer still,
Please enter my psychic midst And the heart's resonance, Its vital palpitation, In raiment always novel. |
Oh Tú, de cerca a más cerca aún,
Por favor, entra en mi medio psíquico Y la resonancia del corazón Su palpitación vital, En vestiduras siempre nuevas. |
| Arúpa haite rúpete esecho
Ogo arúpera rájá (Áj) Sárthak halo sakala eśańá Sárthak halo khoṋjá (Áj) Sabái tomáre cáhe práń bhare Cáhe tomá saba káje |
From unembodied You have come in form,
Oh Ruler of the Formless Realm. Today, all longing was fulfilled; All searching was successful. Today, everyone looks at You to heart's content; They gaze at You in every occupation. |
De lo incorpóreo Tú has venido en forma,
Oh Gobernante del Reino Sin Forma. Hoy, todos los anhelos se han cumplido; Toda búsqueda ha tenido éxito. Hoy, todos Te miran con satisfacción; Te miran en cada ocupación. |
| Tumi biná káro kichui tháke ná
Vishva tá bujhiyáche |
Except for You, nobody and nothing last;
The universe is grasping that! |
Excepto por Ti, nadie ni nada perdura;
El universo lo comprende. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Tumi nikat́a haite áro nikat́ete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse