Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1972 |
sandbox 1973 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jabe tomáy pelum mor anubhave | ||
Gláni sariye diyecho | |||
Jakhan máni ni takhano dekhecho | |||
Ceye dekhi man bhare rayecho | |||
| | |At the time I found You as my psychic image; | ||
Then You have replaced the filth. | |||
You | Even when I heeded not, still then You have watched; | ||
Now I see that filling mind You have been. | |||
|''' | |'''En ese momento te encontré como mi imagen psíquica,''' | ||
''' | '''luego tú reemplazaste la suciedad.''' | ||
''' | '''Cuando no prestaba atención, aun así, observabas.''' | ||
''' | '''Ahora veo que llenando la mente tú has estado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anádikáler he puruś uttam | ||
Tomáre bujhite páre kár eta jiṋán | |||
Bujhite giye bodhi kare avadhán | |||
Buddhi bodhi sabi tumi d́helecho | |||
| | |Ever since days of yore, hey the Person Ultimate, | ||
To fathom You, whose is such knowledge? | |||
Having tried to comprehend, intuition pays attention: | |||
Intellect and intuition, all of it You've conferred. | |||
|''' | |'''Desde los días de antaño, oye Persona Máxima,''' | ||
''' | '''para comprenderte, ¿quién tiene ese conocimiento?''' | ||
''' | '''Habiendo intentado comprender, la intuición presta atención:''' | ||
''' | '''Intelecto e intuición, todo lo has concedido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dii niko kona kichu shudhu niyechi | ||
Cáoyár atirikta peyechi | |||
Jabe tomár jinis tomáke dite gechi | |||
Vinimaye tá mor sájite bharecho | |||
| | |I did not give anything, I have taken only; | ||
More than what I've wanted, I have received. | |||
And when I've tried to give back Your thing, | |||
As recompense, that You've packed in my wicker basket. | |||
|''' | |'''No he dado nada, solo he tomado,''' | ||
''' | '''más de lo que he querido, he recibido.''' | ||
''' | '''Y cuando he tratado de devolver lo tuyo''' | ||
'''en | '''como recompensa, lo empacaste en mi cesta de mimbre.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1973%20JABE%20TOMA%27Y%20PELUM%20MOR%20ANUBHAVE.mp3 canción] Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1973 Jabe tomáy pelum mor anubhave]] | ||
Revisión del 17:07 7 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jabe tomáy pelum mor anubhave
Gláni sariye diyecho Jakhan máni ni takhano dekhecho Ceye dekhi man bhare rayecho |
At the time I found You as my psychic image;
Then You have replaced the filth. Even when I heeded not, still then You have watched; Now I see that filling mind You have been. |
En ese momento te encontré como mi imagen psíquica,
luego tú reemplazaste la suciedad. Cuando no prestaba atención, aun así, observabas. Ahora veo que llenando la mente tú has estado. |
| Anádikáler he puruś uttam
Tomáre bujhite páre kár eta jiṋán Bujhite giye bodhi kare avadhán Buddhi bodhi sabi tumi d́helecho |
Ever since days of yore, hey the Person Ultimate,
To fathom You, whose is such knowledge? Having tried to comprehend, intuition pays attention: Intellect and intuition, all of it You've conferred. |
Desde los días de antaño, oye Persona Máxima,
para comprenderte, ¿quién tiene ese conocimiento? Habiendo intentado comprender, la intuición presta atención: Intelecto e intuición, todo lo has concedido. |
| Dii niko kona kichu shudhu niyechi
Cáoyár atirikta peyechi Jabe tomár jinis tomáke dite gechi Vinimaye tá mor sájite bharecho |
I did not give anything, I have taken only;
More than what I've wanted, I have received. And when I've tried to give back Your thing, As recompense, that You've packed in my wicker basket. |
No he dado nada, solo he tomado,
más de lo que he querido, he recibido. Y cuando he tratado de devolver lo tuyo como recompensa, lo empacaste en mi cesta de mimbre. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Jabe tomáy pelum mor anubhave cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse