Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2017 |
sandbox 2018 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi áṋdhár ghare jválo álo | ||
Vyatháhate báso bhálo | |||
Duhát diye dáo muchiye | |||
Lágale gáye páper kálo | |||
| | |You spark light inside a dark dwelling; | ||
Those afflicted, You hold dear. | |||
''' | With two hands away You wipe | ||
Sin's ebony from affected bodies. | |||
| '''Tú enciendes la luz dentro de una morada oscura;''' | |||
'''A los afligidos, Tú los aprecias.''' | |||
'''Con tus dos manos limpias''' | |||
'''El ébano del pecado de los cuerpos afectados.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi cháŕá keu káro nái | ||
Tomár páne tái to tákái | |||
Tomáy niye áchi sadái | |||
Sarvakalei priiti d́hálo | |||
| | |Except for You no second doer is there; | ||
So in Your direction everybody peers! | |||
We are with You all the time... | |||
And You pour love eternally. | |||
|''' | |'''Excepto por Ti no hay segundo hacedor;''' | ||
''' | '''Así que en Tu dirección todos miran.''' | ||
''' | '''Estamos contigo todo el tiempo...''' | ||
''' | '''Y Tú derramas amor eternamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kabhu kotháy keu eká nay | ||
Tháke jadi tava varábhay | |||
Shaelashikhar nata shire ray | |||
Amáy háse rauṋmashálo | |||
| | |Never and nowhere is anyone solitary | ||
When Your ''Varábhaya[<nowiki/>[[:en:Tumi_andhar_ghare_jvalo_alo#cite_note-4|nb2]]]'' perseveres. | |||
The mountain peak goes on with head declined... | |||
A dyed flambeau shines on me. | |||
|''' | |'''Nunca y en ninguna parte hay alguien solitario''' | ||
''' | '''Cuando Tu Varábhaya'''<ref group="nb">Varábhaya es una bendición específica que confiere la concesión de bendiciones y el sentido de la intrepidez</ref> '''persevera.''' | ||
''' | '''El pico de la montaña sigue con la cabeza declinada...''' | ||
''' | '''Una antorcha teñida brilla sobre mí.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2018%20Tumi%20andhar%20ghare%20jvalo%20alo.mp3 canción] Tumi áṋdhár ghare jválo álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2018 Tumi áṋdhár ghare jválo álo]] | ||
Revisión del 17:27 31 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi áṋdhár ghare jválo álo
Vyatháhate báso bhálo Duhát diye dáo muchiye Lágale gáye páper kálo |
You spark light inside a dark dwelling;
Those afflicted, You hold dear. With two hands away You wipe Sin's ebony from affected bodies. |
Tú enciendes la luz dentro de una morada oscura;
A los afligidos, Tú los aprecias. Con tus dos manos limpias El ébano del pecado de los cuerpos afectados. |
| Tumi cháŕá keu káro nái
Tomár páne tái to tákái Tomáy niye áchi sadái Sarvakalei priiti d́hálo |
Except for You no second doer is there;
So in Your direction everybody peers! We are with You all the time... And You pour love eternally. |
Excepto por Ti no hay segundo hacedor;
Así que en Tu dirección todos miran. Estamos contigo todo el tiempo... Y Tú derramas amor eternamente. |
| Kabhu kotháy keu eká nay
Tháke jadi tava varábhay Shaelashikhar nata shire ray Amáy háse rauṋmashálo |
Never and nowhere is anyone solitary
When Your Varábhaya[nb2] perseveres. The mountain peak goes on with head declined... A dyed flambeau shines on me. |
Nunca y en ninguna parte hay alguien solitario
Cuando Tu Varábhaya[nb 2] persevera. El pico de la montaña sigue con la cabeza declinada... Una antorcha teñida brilla sobre mí. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi áṋdhár ghare jválo álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse