Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2003 |
sandbox 2004 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámáy ei paricay | ||
Kon juge keu jáne ná | |||
Jáni tá ducár diner to nay | |||
Kabe theke tumi balo ná | |||
|You | |Between You and me, this same acquaintance, | ||
From which age it is, one is not cognizant. | |||
Not merely a few days old, I know that; | |||
But You don't say when it started. | |||
| '''Tú | | '''Entre Tú y yo, este mismo conocido,''' | ||
''' | '''De qué edad es, uno no es consciente.''' | ||
''' | '''No simplemente de unos días, lo sé;''' | ||
''' | '''Pero Tú no dices cuándo empezó.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kon se atiite dhará racechile | ||
Phule phale madhu kena je d́hálile | |||
Báṋcár ákáuṋkśá bhariyá dile | |||
Keu bojhe keu bojhe ná | |||
| | |In some ancient past You had fashioned the earth; | ||
But why poured You nectar into fruits and flowers? | |||
And why then did You infuse a drive for survival? | |||
One of us understands; one of us does not. | |||
|''' | |'''En algún pasado antiguo Tú habías formado la tierra;''' | ||
''' | '''¿Pero por qué vertiste néctar en frutas y flores?''' | ||
''' | '''¿Y por qué entonces infundiste un impulso de supervivencia?''' | ||
''' | '''Uno de nosotros entiende; otro no.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Keu háráy ná bhiŕe kakhano | ||
Sabáike dekho tumi ananya | |||
Tumi biná káro gati nái kona | |||
Bujheo bujhite páre ná | |||
| | |Just one in a crowd, he never gets missed; | ||
But You see everybody as having no second. | |||
Except for You none has got any patron; | |||
Yet even knowing it, one cannot fathom. | |||
|''' | |'''Sólo uno en una multitud, nunca se le echa de menos;''' | ||
''' | '''Pero Tú ves a todos como si no tuvieran un segundo.''' | ||
''' | '''Excepto por Ti, nadie tiene un patrón;''' | ||
''' | '''Sin embargo, incluso sabiéndolo, uno no puede comprender.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2004%20TOMA%27Y%20A%27MA%27Y%20EI%20PARICAYA%20KON%20YUGE.mp3 canción] Tomáy ámáy ei paricay, kon juge keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 2004 Tomáy ámáy ei paricay, kon juge keu jáne ná]] | ||
Revisión del 04:28 28 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámáy ei paricay
Kon juge keu jáne ná Jáni tá ducár diner to nay Kabe theke tumi balo ná |
Between You and me, this same acquaintance,
From which age it is, one is not cognizant. Not merely a few days old, I know that; But You don't say when it started. |
Entre Tú y yo, este mismo conocido,
De qué edad es, uno no es consciente. No simplemente de unos días, lo sé; Pero Tú no dices cuándo empezó. |
| Kon se atiite dhará racechile
Phule phale madhu kena je d́hálile Báṋcár ákáuṋkśá bhariyá dile Keu bojhe keu bojhe ná |
In some ancient past You had fashioned the earth;
But why poured You nectar into fruits and flowers? And why then did You infuse a drive for survival? One of us understands; one of us does not. |
En algún pasado antiguo Tú habías formado la tierra;
¿Pero por qué vertiste néctar en frutas y flores? ¿Y por qué entonces infundiste un impulso de supervivencia? Uno de nosotros entiende; otro no. |
| Keu háráy ná bhiŕe kakhano
Sabáike dekho tumi ananya Tumi biná káro gati nái kona Bujheo bujhite páre ná |
Just one in a crowd, he never gets missed;
But You see everybody as having no second. Except for You none has got any patron; Yet even knowing it, one cannot fathom. |
Sólo uno en una multitud, nunca se le echa de menos;
Pero Tú ves a todos como si no tuvieran un segundo. Excepto por Ti, nadie tiene un patrón; Sin embargo, incluso sabiéndolo, uno no puede comprender. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámáy ei paricay, kon juge keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse