Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 90 |
song 0171 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche | ||
Tava ásá path ceye ogo mor prabhu | |||
Eso tumi gáne náce áro káche áro káche | |||
Hrday duyár bandha kari ná kabhu | |||
|My mental casket is ever bestirred; | |||
Watching Your arrival path, oh my Lord and Master. | |||
Please come with song and dance, close and still closer; | |||
Never do I bolt the heart's door. | |||
|''' | |'''Mi ataúd mental es siempre bestirred;''' | ||
''' | '''Viendo Tu camino de llegada, oh mi Señor y Maestro.''' | ||
''' | '''Por favor, ven con la canción y la danza, cerca y aún más cerca;''' | ||
''' | '''Nunca cierro la puerta del corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso tumi dhúpe diipe kusuma madhuparáge | ||
Snigdha shishire dhoyá ráge anuráge | |||
Nirváta diipa shikhá sadái jvaliyá áche | |||
Tomár árati lági vishvavibhu | |||
| | |Come mid incense, lights, and flower's sweet pollen, | ||
Mid the gentle dew, drenched with love and devotion. | |||
Free from wind, a lamp-flame is always kept lit | |||
For the purpose of Your árati,Ruler of the Universe. | |||
|''' | |'''Ven entre el incienso, las luces y el dulce polen de las flores,''' | ||
''' | '''Entre el suave rocío, empapado de amor y devoción.''' | ||
''' | '''Libre del viento, una llama de lámpara se mantiene siempre encendida''' | ||
''' | '''Con el propósito de Tu árati Gobernante del Universo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jatai jhat́iká áno rudra ashani háno | ||
Mor diip niváite páribe ná tabu | |||
|Any high wind You may bring or dread firebolt rain down, | |||
In spite of that, my lamp won't be able to get doused. | |||
|'''Cualquier viento fuerte que Tú traigas o cualquier temible rayo de fuego que caiga,''' | |||
'''A pesar de eso, mi lámpara no podrá apagarse.''' | |||
| | |||
In | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___171%20MANA%20MANJU%27S%27A%27%20MOR%20SATATA%20JA%27GIYA%27%20A%27CHE.mp3 canción] Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0171 Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche]] | ||
Revisión del 06:49 5 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche
Tava ásá path ceye ogo mor prabhu Eso tumi gáne náce áro káche áro káche Hrday duyár bandha kari ná kabhu |
My mental casket is ever bestirred;
Watching Your arrival path, oh my Lord and Master. Please come with song and dance, close and still closer; Never do I bolt the heart's door. |
Mi ataúd mental es siempre bestirred;
Viendo Tu camino de llegada, oh mi Señor y Maestro. Por favor, ven con la canción y la danza, cerca y aún más cerca; Nunca cierro la puerta del corazón. |
| Eso tumi dhúpe diipe kusuma madhuparáge
Snigdha shishire dhoyá ráge anuráge Nirváta diipa shikhá sadái jvaliyá áche Tomár árati lági vishvavibhu |
Come mid incense, lights, and flower's sweet pollen,
Mid the gentle dew, drenched with love and devotion. Free from wind, a lamp-flame is always kept lit For the purpose of Your árati,Ruler of the Universe. |
Ven entre el incienso, las luces y el dulce polen de las flores,
Entre el suave rocío, empapado de amor y devoción. Libre del viento, una llama de lámpara se mantiene siempre encendida Con el propósito de Tu árati Gobernante del Universo. |
| Jatai jhat́iká áno rudra ashani háno
Mor diip niváite páribe ná tabu |
Any high wind You may bring or dread firebolt rain down,
In spite of that, my lamp won't be able to get doused. |
Cualquier viento fuerte que Tú traigas o cualquier temible rayo de fuego que caiga,
A pesar de eso, mi lámpara no podrá apagarse. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse