Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
Sin resumen de edición |
→Letra: Fixed lines |
||
| Línea 15: | Línea 15: | ||
|Málaiṋce málatii jhare paŕá | |Málaiṋce málatii jhare paŕá | ||
Bakul belá juṋi kotháy hárá | Bakul belá juṋi kotháy hárá | ||
Candramalliká báhu báŕáye | Candramalliká báhu báŕáye | ||
Táháre d́ákiyá jáy hese hese | Táháre d́ákiyá jáy hese hese | ||
|In the garden, dropping are the honeysuckles; | |In the garden, dropping are the honeysuckles; | ||
Where have gone the medlars, jasmines, and cestrums? | Where have gone the medlars, jasmines, and cestrums? | ||
Chrysanthemums, their arms outstretching, | Chrysanthemums, their arms outstretching, | ||
Keep on calling Him with smiles aplenty. | Keep on calling Him with smiles aplenty. | ||
|'''En el jardín, se caen las madreselvas;''' | |'''En el jardín, se caen las madreselvas;''' | ||
| Línea 26: | Línea 30: | ||
'''Crisantemos, sus brazos extendidos,''' | '''Crisantemos, sus brazos extendidos,''' | ||
''' | '''Siguen llamándole con sonrisas abundantes.''' | ||
|- | |- | ||
| Goláper kaliguli phut́e caleche | | Goláper kaliguli phut́e caleche | ||
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche | Dolancáṋpár práńe neshá dhareche | ||
Bhramarer guiṋjan bahu ásháte | Bhramarer guiṋjan bahu ásháte | ||
Ákásher páne jáy bhese bhese | Ákásher páne jáy bhese bhese | ||
|Rosebuds go on blossoming, | |Rosebuds go on blossoming, | ||
And ginger lilies spread with drunk vitality. | And ginger lilies spread with drunk vitality. | ||
Buzzing bumblebees, in great expectation, | Buzzing bumblebees, in great expectation, | ||
They depart, drifting toward the heavens. | They depart, drifting toward the heavens. | ||
| '''Los capullos de rosa siguen floreciendo,''' | | '''Los capullos de rosa siguen floreciendo,''' | ||
Revisión del 05:26 5 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Hemante shirshire haoyáte
Se je áse se áse se je oi áse |
With a bracing prewinter breeze,
He is coming... there He appears. |
Con una vigorizante brisa preinvernal,
Él viene... allí aparece. |
| Málaiṋce málatii jhare paŕá
Bakul belá juṋi kotháy hárá Candramalliká báhu báŕáye Táháre d́ákiyá jáy hese hese |
In the garden, dropping are the honeysuckles;
Where have gone the medlars, jasmines, and cestrums? Chrysanthemums, their arms outstretching, Keep on calling Him with smiles aplenty. |
En el jardín, se caen las madreselvas;
¿Dónde están los nísperos, los jazmines y los cestrum? Crisantemos, sus brazos extendidos, Siguen llamándole con sonrisas abundantes. |
| Goláper kaliguli phut́e caleche
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche Bhramarer guiṋjan bahu ásháte Ákásher páne jáy bhese bhese |
Rosebuds go on blossoming,
And ginger lilies spread with drunk vitality. Buzzing bumblebees, in great expectation, They depart, drifting toward the heavens. |
Los capullos de rosa siguen floreciendo,
Y los lirios de jengibre se extienden con ebria vitalidad. Zumban los abejorros, con gran expectación, Parten, a la deriva hacia los cielos. |
| Nirmegh ákáshe tárár phut́ki háse
Tárá sab jege áche táhári áshe |
In cloudfree sky, the star-flecks twinkle,
All of them are on qui vive, hoping for Him. |
En un cielo sin nubes, centellean las estrellas,
Todas están en qui vive, esperando por Él. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Hemante shirshire haoyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse