Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 87 |
song 88 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Hemante shirshire haoyáte | ||
Se je áse se áse se je oi áse | |||
|With a bracing prewinter breeze, | |||
He is coming... there He appears. | |||
| | |'''Con una vigorizante brisa preinvernal,''' | ||
'''Él viene... allí aparece.''' | |||
|- | |||
|Málaiṋce málatii jhare paŕá | |||
|''' | Bakul belá juṋi kotháy hárá | ||
''' | Candramalliká báhu báŕáye | ||
Táháre d́ákiyá jáy hese hese | |||
|In the garden, dropping are the honeysuckles; | |||
Where have gone the medlars, jasmines, and cestrums? | |||
Chrysanthemums, their arms outstretching, | |||
Keep on calling Him with smiles aplenty. | |||
|'''En el jardín, se caen las madreselvas;''' | |||
'''¿Dónde están los nísperos, los jazmines y los cestrum?''' | |||
''' | '''Crisantemos, sus brazos extendidos,''' | ||
''' | '''siguen llamándole con sonrisas abundantes.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Goláper kaliguli phut́e caleche | ||
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche | |||
Bhramarer guiṋjan bahu ásháte | |||
Ákásher páne jáy bhese bhese | |||
| | |Rosebuds go on blossoming, | ||
And ginger lilies spread with drunk vitality. | |||
Buzzing bumblebees, in great expectation, | |||
They depart, drifting toward the heavens. | |||
|'''Los capullos de rosa siguen floreciendo,''' | |||
'''Y los lirios de jengibre se extienden con ebria vitalidad.''' | |||
And | |||
|''' | |||
''' | |||
''' | '''Zumban los abejorros, con gran expectación,''' | ||
''' | '''Parten, a la deriva hacia los cielos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nirmegh ákáshe tárár phut́ki háse | ||
Tárá sab jege áche táhári áshe | |||
|In cloudfree sky, the star-flecks twinkle, | |||
All of them are on qui vive, hoping for Him. | |||
|'''En un cielo sin nubes, centellean las estrellas,''' | |||
| | '''Todas están en qui vive, esperando por Él.''' | ||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__88%20HEMANTE%20SHIR%20SHIRE%20HAOA%27TE.mp3 canción] Hemante shirshire haoyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0088 Hemante shirshire haoyáte]] | ||
Revisión del 02:45 5 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Hemante shirshire haoyáte
Se je áse se áse se je oi áse |
With a bracing prewinter breeze,
He is coming... there He appears. |
Con una vigorizante brisa preinvernal,
Él viene... allí aparece. |
| Málaiṋce málatii jhare paŕá
Bakul belá juṋi kotháy hárá Candramalliká báhu báŕáye Táháre d́ákiyá jáy hese hese |
In the garden, dropping are the honeysuckles;
Where have gone the medlars, jasmines, and cestrums? Chrysanthemums, their arms outstretching, Keep on calling Him with smiles aplenty. |
En el jardín, se caen las madreselvas;
¿Dónde están los nísperos, los jazmines y los cestrum? Crisantemos, sus brazos extendidos, siguen llamándole con sonrisas abundantes. |
| Goláper kaliguli phut́e caleche
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche Bhramarer guiṋjan bahu ásháte Ákásher páne jáy bhese bhese |
Rosebuds go on blossoming,
And ginger lilies spread with drunk vitality. Buzzing bumblebees, in great expectation, They depart, drifting toward the heavens. |
Los capullos de rosa siguen floreciendo,
Y los lirios de jengibre se extienden con ebria vitalidad. Zumban los abejorros, con gran expectación, Parten, a la deriva hacia los cielos. |
| Nirmegh ákáshe tárár phut́ki háse
Tárá sab jege áche táhári áshe |
In cloudfree sky, the star-flecks twinkle,
All of them are on qui vive, hoping for Him. |
En un cielo sin nubes, centellean las estrellas,
Todas están en qui vive, esperando por Él. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Hemante shirshire haoyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse