Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1853 |
sandbox 1760 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Paláshe águn jvele | ||
Maner májhe rauṋ lágále | |||
Ke ele go man bhuláno | |||
Práń mátáno sure tále | |||
|Having lit a fire through [[wikipedia:Butea_monosperma|flame-of-forest,]] | |||
In the midst of mind, color You affixed. | |||
Oh Who did come, mind entrancing, | |||
Heart enthusing with a tune and beat? | |||
| '''Habiendo encendido un fuego a través de la llama del bosque,''' | |||
'''En medio de la mente, el color Tú fijaste.''' | |||
'''Oh ¿Quién vino, mente fascinante,''' | |||
'''corazón entusiasmado con una melodía y ritmo?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Mana bháve dekheni tomáy | ||
Tabu bhálabáste je cáy | |||
Ajánáke bhálobáse | |||
Kiser áshe e akále | |||
| | |Mind thinks that You it did not see; | ||
Nonetheless, with love it is pining. | |||
The One Unknowable it holds dear, | |||
With what hope at hard times like these? | |||
|''' | |'''La mente piensa que no te vio;''' | ||
''' | '''Sin embargo, suspira de amor.''' | ||
''' | '''A aquel que no conoce ama,''' | ||
''' | '''¿Con qué esperanza en tiempos difíciles como estos?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dhará báṋdhá jáo ná tumi | ||
Tháko maner korak cumi | |||
Ácambite ei nibhrte | |||
Alok theke kena ele | |||
| | |You don't get bound by ties earthly; | ||
You | You keep kissing buds of psyche. | ||
Suddenly, with this same privacy, | |||
From realm unseen, why did You appear? | |||
|''' | |'''No te atas a lazos terrenales;''' | ||
''' | '''Sigues besando capullos de la psique.''' | ||
''' | '''De repente, con esta misma intimidad,''' | ||
''' | '''Del reino invisible, ¿Por qué apareciste?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1760%20PALA%27SHE%20A%27GUN%20JVELE%20MANER%20MA%27JHE%20RAM%27GA%20LA%27GA%27LE.mp3 canción] Paláshe águn jvele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1760 Paláshe águn jvele]] | ||
Revisión del 23:01 11 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Paláshe águn jvele
Maner májhe rauṋ lágále Ke ele go man bhuláno Práń mátáno sure tále |
Having lit a fire through flame-of-forest,
In the midst of mind, color You affixed. Oh Who did come, mind entrancing, Heart enthusing with a tune and beat? |
Habiendo encendido un fuego a través de la llama del bosque,
En medio de la mente, el color Tú fijaste. Oh ¿Quién vino, mente fascinante, corazón entusiasmado con una melodía y ritmo? |
| Mana bháve dekheni tomáy
Tabu bhálabáste je cáy Ajánáke bhálobáse Kiser áshe e akále |
Mind thinks that You it did not see;
Nonetheless, with love it is pining. The One Unknowable it holds dear, With what hope at hard times like these? |
La mente piensa que no te vio;
Sin embargo, suspira de amor. A aquel que no conoce ama, ¿Con qué esperanza en tiempos difíciles como estos? |
| Dhará báṋdhá jáo ná tumi
Tháko maner korak cumi Ácambite ei nibhrte Alok theke kena ele |
You don't get bound by ties earthly;
You keep kissing buds of psyche. Suddenly, with this same privacy, From realm unseen, why did You appear? |
No te atas a lazos terrenales;
Sigues besando capullos de la psique. De repente, con esta misma intimidad, Del reino invisible, ¿Por qué apareciste? |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Paláshe águn jvele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse