Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1836 |
sandbox 1837 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Susmita candráloke | ||
Ke go ele nám ná jáná | |||
Nandita sarvaloke | |||
Sháshvata tava sádhaná | |||
|Under a sweetly smiling moon's light, | |||
Who are You that turned up, anonymous? | |||
Throughout the world glorified, | |||
The effort to attain You is endless. | |||
| '''Bajo la luz de una luna dulcemente sonriente,''' | |||
'''¿Quién eres Tú que apareciste, desconocido?''' | |||
'''Glorificado en todo el mundo,''' | |||
'''El esfuerzo por alcanzarte es interminable.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Mánuśer marmamájhe jata gláni chilo | ||
Je garal je asúyá puśe rákhá hayechilo | |||
Nimeśe saráye dile | |||
Tava krpákańá | |||
|The | |At the human heartcore, any filth there had been, | ||
The poison, the malice... they had been kept nourished. | |||
Them You banished in the twinkling of an eye... | |||
It's a small particle of Your kindness. | |||
|''' | |'''En el núcleo del corazón humano, cualquier inmundicia había existido,''' | ||
''' | '''El veneno, la malicia... se habían mantenido alimentados.''' | ||
''' | '''Los desterraste en un abrir y cerrar de ojos...''' | ||
''' | '''Es una pequeña partícula de Tu bondad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuś nahe to kśiiń nahe se diinahiin | ||
Tava karuńádháráy punah ásibe sudin | |||
Dáṋŕáo áro káche ese | |||
Puráo áshá eśańá | |||
| | |Even if a man be not weak or extremely needy, | ||
Happy days will come again upon stream of Your mercy. | |||
You stand awaiting, closer having arrived... | |||
You satisfy hope and aspiration. | |||
|''' | |'''Incluso si un hombre no es débil o extremadamente necesitado,''' | ||
''' | '''Días felices vendrán de nuevo con la corriente de Tu misericordia.''' | ||
''' | '''Tú estás a la espera, más cerca de tu llegada...''' | ||
''' | '''Satisfaces la esperanza y el anhelo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1837%20SUSMITA%20CANDRA%27LOKE%20KE%20GO%20ELE%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27.mp3 canción] Susmita candráloke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1837 Susmita candráloke]] | ||
Revisión del 05:49 10 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Susmita candráloke
Ke go ele nám ná jáná Nandita sarvaloke Sháshvata tava sádhaná |
Under a sweetly smiling moon's light,
Who are You that turned up, anonymous? Throughout the world glorified, The effort to attain You is endless. |
Bajo la luz de una luna dulcemente sonriente,
¿Quién eres Tú que apareciste, desconocido? Glorificado en todo el mundo, El esfuerzo por alcanzarte es interminable. |
| Mánuśer marmamájhe jata gláni chilo
Je garal je asúyá puśe rákhá hayechilo Nimeśe saráye dile Tava krpákańá |
At the human heartcore, any filth there had been,
The poison, the malice... they had been kept nourished. Them You banished in the twinkling of an eye... It's a small particle of Your kindness. |
En el núcleo del corazón humano, cualquier inmundicia había existido,
El veneno, la malicia... se habían mantenido alimentados. Los desterraste en un abrir y cerrar de ojos... Es una pequeña partícula de Tu bondad. |
| Mánuś nahe to kśiiń nahe se diinahiin
Tava karuńádháráy punah ásibe sudin Dáṋŕáo áro káche ese Puráo áshá eśańá |
Even if a man be not weak or extremely needy,
Happy days will come again upon stream of Your mercy. You stand awaiting, closer having arrived... You satisfy hope and aspiration. |
Incluso si un hombre no es débil o extremadamente necesitado,
Días felices vendrán de nuevo con la corriente de Tu misericordia. Tú estás a la espera, más cerca de tu llegada... Satisfaces la esperanza y el anhelo. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Susmita candráloke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse