Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1782 |
sandbox 1783 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jhaiṋjhá jadi áse | ||
Jujhite shakati dio | |||
Alasatá jadi áse | |||
Mane drŕhatá bhario | |||
| | |When storms arise, | ||
Give me the strength to fight; | |||
If sloth arrives, | |||
Infuse resolve inside the mind. | |||
| ''' | | '''Cuando surjan tormentas''' | ||
''' | '''dame la fuerza para luchar;''' | ||
''' | '''Si llega la pereza,''' | ||
''' | '''Infunde resolución dentro de la mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Calechi tomári pathe | ||
Jena ná d́háke tamahte | |||
Duhkhe vedanáte | |||
Tomári ráge ráuṋio | |||
| | |On just Your path I have walked, | ||
Lest I be cloaked by the dark; | |||
In sadness or in mental anguish, | |||
Brighten with only Your color. | |||
|''' | |'''Sólo por Tu senda he caminado''' | ||
''' | '''No sea que me cubra la oscuridad;''' | ||
''' | '''En la tristeza o en la angustia mental,''' | ||
''' | '''Ilumina sólo con Tu color.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áloker játrápathe | ||
Sumukhe egiye jete | |||
Sáhase káje návite | |||
Áshise bhay bháuṋgio | |||
| | |Upon splendor's journey, | ||
Forward to proceed, | |||
Diving into action with audacity, | |||
Please shatter fear with blessing. | |||
|''' | |'''En el viaje del esplendor,''' | ||
''' | '''Adelante para proceder,''' | ||
''' | '''Sumergiéndote en la acción con audacia,''' | ||
''' | '''Por favor destroza el miedo con bendiciones.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1783%20JHAINJHA%27%20YADI%20A%27SE%20JUJHITE%20SHAKTI%20DIYO.mp3 canción] Jhaiṋjhá jadi áse, jujhite shakati dio cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1783 Jhaiṋjhá jadi áse, jujhite shakati dio]] | ||
Revisión del 16:00 6 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jhaiṋjhá jadi áse
Jujhite shakati dio Alasatá jadi áse Mane drŕhatá bhario |
When storms arise,
Give me the strength to fight; If sloth arrives, Infuse resolve inside the mind. |
Cuando surjan tormentas
dame la fuerza para luchar; Si llega la pereza, Infunde resolución dentro de la mente. |
| Calechi tomári pathe
Jena ná d́háke tamahte Duhkhe vedanáte Tomári ráge ráuṋio |
On just Your path I have walked,
Lest I be cloaked by the dark; In sadness or in mental anguish, Brighten with only Your color. |
Sólo por Tu senda he caminado
No sea que me cubra la oscuridad; En la tristeza o en la angustia mental, Ilumina sólo con Tu color. |
| Áloker játrápathe
Sumukhe egiye jete Sáhase káje návite Áshise bhay bháuṋgio |
Upon splendor's journey,
Forward to proceed, Diving into action with audacity, Please shatter fear with blessing. |
En el viaje del esplendor,
Adelante para proceder, Sumergiéndote en la acción con audacia, Por favor destroza el miedo con bendiciones. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Jhaiṋjhá jadi áse, jujhite shakati dio cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse