Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1721 |
sandbox 1722 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Puśpita tumi madhuvane | ||
Chandáyita nandane | |||
Ádrta tumi tribhuvane | |||
Maner nitya spandane | |||
| | |You dwell at a blooming pleasure garden | ||
In a divine paradise packed with rhythm. | |||
Throughout the cosmos You are welcomed | |||
By an everlasting psychic vibration. | |||
| ''' | | '''Moras en un floreciente jardín de placer''' | ||
''' | '''En un paraíso divino lleno de ritmo.''' | ||
''' | '''Por todo el cosmos eres acogido''' | ||
''' | '''Por una vibración psíquica eterna.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shubhra ujjvala raevatak | ||
Rajatárńave mandril mukha | |||
Mukharita karo jáhá kichu múka | |||
Sarvashraoti viśáńe | |||
| | |The bright-white mountain's specialty, | ||
The vibrant mouth on silver sea, | |||
You make what's mute resounding | |||
With a horn that's heard by everyone. | |||
|''' | |'''La especialidad de la montaña blanca y brillante,''' | ||
''' | '''La boca vibrante en el mar de plata,''' | ||
''' | '''Haces resonar lo mudo''' | ||
''' | '''Con un cuerno que es oído por todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Thekecho ácho theke jábe tumi | ||
Sarvabhedii<ref group="nb">En el archivo de audio esta palabra se canta incorrectamente como sab bhedii, quizá debido a una contradicción en la notación original en sargam. El significado podría traducirse igual.</ref> vasudhárá cúmi | |||
Tái to tomáre shata shata nami | |||
Beṋdhecho priiti bandhane | |||
| | |You have been, You are now, You will go on staying | ||
The All-Pervading One, kissing [[wikipedia:Lakshmi|Lakshmi]]. | |||
And | And so a thousand times I bow before Thee; | ||
With love's ties, You have bound me. | |||
|''' | |'''Tú has sido, Tú eres ahora, Tú seguirás siendo''' | ||
''' | '''El que todo lo penetra, besando a Lakshmi.'''<ref group="nb">Una forma metafórica de decir "proporcionar prosperidad".</ref> | ||
'''Y | '''Y así mil veces me inclino ante Ti;''' | ||
''' | '''Con los lazos del amor, Tú me has atado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1722%20PUS%27PITA%20TUMI%20MADHUVANE%20CHANDA%27YIITA%20NANDANE.mp3 canción] Puśpita tumi madhuvane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1722 Puśpita tumi madhuvane]] | ||
Revisión del 16:50 29 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Puśpita tumi madhuvane
Chandáyita nandane Ádrta tumi tribhuvane Maner nitya spandane |
You dwell at a blooming pleasure garden
In a divine paradise packed with rhythm. Throughout the cosmos You are welcomed By an everlasting psychic vibration. |
Moras en un floreciente jardín de placer
En un paraíso divino lleno de ritmo. Por todo el cosmos eres acogido Por una vibración psíquica eterna. |
| Shubhra ujjvala raevatak
Rajatárńave mandril mukha Mukharita karo jáhá kichu múka Sarvashraoti viśáńe |
The bright-white mountain's specialty,
The vibrant mouth on silver sea, You make what's mute resounding With a horn that's heard by everyone. |
La especialidad de la montaña blanca y brillante,
La boca vibrante en el mar de plata, Haces resonar lo mudo Con un cuerno que es oído por todos. |
| Thekecho ácho theke jábe tumi
Sarvabhedii[nb 2] vasudhárá cúmi Tái to tomáre shata shata nami Beṋdhecho priiti bandhane |
You have been, You are now, You will go on staying
The All-Pervading One, kissing Lakshmi. And so a thousand times I bow before Thee; With love's ties, You have bound me. |
Tú has sido, Tú eres ahora, Tú seguirás siendo
El que todo lo penetra, besando a Lakshmi.[nb 3] Y así mil veces me inclino ante Ti; Con los lazos del amor, Tú me has atado. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Puśpita tumi madhuvane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse