Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1776 |
sandbox 1777 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári áshise egiye jái | ||
Prabhu tava patha dhare | |||
Ámár balite kichu je nái | |||
Táo nay ámi bali járe | |||
|By only Your blessing I proceed, | |||
Oh my Lord, having toed Your line. | |||
To call my own there is nothing, | |||
Even not the one whom I call "I". | |||
| '''Sólo con Tu bendición progreso,''' | |||
'''Oh mi Señor, habiendo recorrido Tu camino.''' | |||
'''No hay nada que me pertenezca,''' | |||
'''Ni siquiera aquel a quien llamo "yo".''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ahauṋkáre matta haye | ||
Man theke rákhi tomáre saráye | |||
Cáhiyá dekhi nija antare | |||
Tumi rayecho ghire | |||
| | |Having been drunken with vanity, | ||
Candidly I keep away from Thee. | |||
But looking inside of me, I see | |||
You have been encompassing. | |||
|''' | |'''Habiéndome embriagado de vanidad''' | ||
''' | '''Cándidamente me alejo de Ti.''' | ||
''' | '''Pero mirando dentro de mí, veo''' | ||
''' | '''Que Tú me has envuelto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nijer mahimá nijer garimá | ||
Báŕáte giye táháder siimá | |||
Dhará paŕe jáy nijeri kálimá | |||
Antare báhire | |||
| | |One's own glory, one's own greatness, | ||
On going to exaggerate their extent, | |||
Only personal blemishes get enmeshed, | |||
In both inner and outer realms. | |||
|''' | |'''La propia gloria, la propia grandeza,''' | ||
''' | '''Al exagerar su magnitud,''' | ||
''' | '''Las imperfecciones personales solo se enredan,''' | ||
''' | '''En ambos reinos interior y exterior.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1777%20TOMA%27RI%20A%27SHISE%20EGIYE%20JA%27I%2C%20PRABHU.mp3 canción] Tomári áshise egiye jái cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1777 Tomári áshise egiye jái]] | ||
Revisión del 20:05 20 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári áshise egiye jái
Prabhu tava patha dhare Ámár balite kichu je nái Táo nay ámi bali járe |
By only Your blessing I proceed,
Oh my Lord, having toed Your line. To call my own there is nothing, Even not the one whom I call "I". |
Sólo con Tu bendición progreso,
Oh mi Señor, habiendo recorrido Tu camino. No hay nada que me pertenezca, Ni siquiera aquel a quien llamo "yo". |
| Ahauṋkáre matta haye
Man theke rákhi tomáre saráye Cáhiyá dekhi nija antare Tumi rayecho ghire |
Having been drunken with vanity,
Candidly I keep away from Thee. But looking inside of me, I see You have been encompassing. |
Habiéndome embriagado de vanidad
Cándidamente me alejo de Ti. Pero mirando dentro de mí, veo Que Tú me has envuelto. |
| Nijer mahimá nijer garimá
Báŕáte giye táháder siimá Dhará paŕe jáy nijeri kálimá Antare báhire |
One's own glory, one's own greatness,
On going to exaggerate their extent, Only personal blemishes get enmeshed, In both inner and outer realms. |
La propia gloria, la propia grandeza,
Al exagerar su magnitud, Las imperfecciones personales solo se enredan, En ambos reinos interior y exterior. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári áshise egiye jái cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse