Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1740
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1751
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure   </ref>
|-
|-
|Bedaradii tumi jadi
|Mane mane sauṋgopane
Ekt́i kathá shuńe jáo
Dhará racecho ogo priya


Kena mane pratikśańe
Maneri kathá marmagáṋthá


Ámáy eta vyathá dáo
Mánasa kalápe shobhaniiya
|Even if You be unsympathetic,
|Inwardly and in private,
To just one subject please pay heed.
Earth You've built, oh Beloved...


Why in mind at every moment,
Inner thoughts wreathed in heart


So much pain You give to me?
With mind's splendid ornaments.
| '''Aunque Tú seas antipático,'''
| '''Interiormente y en privado,'''
'''Por favor dime una cosa.'''
'''La Tierra que Tú has construido, oh Amado...'''


'''Por qué en mi mente a cada momento'''
'''Pensamientos interiores envueltos en el corazón'''


'''¿me provocas tanto dolor?'''
'''Con espléndidos ornamentos de la mente.'''
|-
|-
|Kon atiite liilár chale
|Phul tuli manke trpti dite
Man diyecho ámáy bhule
Mańi khúṋji mane diipti ánite


Sei bhuletei pale pale
Mana bhávanáte cái náko dite


Mor manete jhaŕ baháo
Kona bádhá aváiṋchaniiya
|In which ancient past with liila's trick,
|Blooms I pluck to please the mind;
Mistakenly, a mind to me You've given.
Gems I seek mentally to bring light.


By that same blunder, each and every minute
By prudent thought I want not to give


A tornado You make blow inside of my psyche.
Some unwelcome obstacle.
|'''En que antiguo pasado con el encanto de liila,'''
|'''Flores que arranco para complacer a la mente;'''
'''Por equivocación, una mente me has dado.'''  
'''Gemas busco mentalmente para traer luz.'''


'''Por ese mismo error, a cada minuto'''
'''Con pensamientos prudentes no quiero dar'''


'''Un tornado Tú haces girar dentro de mi psique.'''
'''Algún obstáculo inoportuno.'''
|-
|-
|Man chilo ná ámár jakhan
|Mor káj tomáke trpta kará
Cái ni kichui ámi takhan
Tava mana májhe diipti bhará


Man diye mor dile bandhan
He priya ámár he priiti jhará


E dáy kena bhule rao
More manomata kare nio
|While there was no mind of mine,
|To satisfy You is my duty,
I wanted nothing at that time.
Mid Your mind, fully shining.


Through the mind You gave me ties;
Hey my Dear, hey Deity Love-Exuding,


Why do You stay blind to this difficulty?
Craft me to Your liking.
|'''Mientras no había mente mía,'''
|'''Satisfacerte es mi deber,'''
'''No quería nada en ese momento.'''
'''En medio de Tu mente, completamente brillante.'''


'''A través de la mente Tú me diste ataduras;'''
'''Hey mi Querido, hey Deidad Amorosa,'''


'''¿Por qué permaneces ciego a esta dificultad?'''
'''Hazme a Tu gusto.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1740%20BEDARADII%20TUMI%20YADI%20EKAT%27I%20KATHA%27%20SHUNE%20JA%27O.mp3 canción] Bedaradii tumi jadi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1751%20MANE%20MANE%20SAUNGOPANE.mp3 canción] Mane mane sauṋgopane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 73: Línea 73:




[[Canción 1740 Bedaradii tumi jadi]]
[[Canción 1751 Mane mane sauṋgopane]]

Revisión del 19:29 6 dic 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mane mane sauṋgopane

Dhará racecho ogo priya

Maneri kathá marmagáṋthá

Mánasa kalápe shobhaniiya

Inwardly and in private,

Earth You've built, oh Beloved...

Inner thoughts wreathed in heart

With mind's splendid ornaments.

Interiormente y en privado,

La Tierra que Tú has construido, oh Amado...

Pensamientos interiores envueltos en el corazón

Con espléndidos ornamentos de la mente.

Phul tuli manke trpti dite

Mańi khúṋji mane diipti ánite

Mana bhávanáte cái náko dite

Kona bádhá aváiṋchaniiya

Blooms I pluck to please the mind;

Gems I seek mentally to bring light.

By prudent thought I want not to give

Some unwelcome obstacle.

Flores que arranco para complacer a la mente;

Gemas busco mentalmente para traer luz.

Con pensamientos prudentes no quiero dar

Algún obstáculo inoportuno.

Mor káj tomáke trpta kará

Tava mana májhe diipti bhará

He priya ámár he priiti jhará

More manomata kare nio

To satisfy You is my duty,

Mid Your mind, fully shining.

Hey my Dear, hey Deity Love-Exuding,

Craft me to Your liking.

Satisfacerte es mi deber,

En medio de Tu mente, completamente brillante.

Hey mi Querido, hey Deidad Amorosa,

Hazme a Tu gusto.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Mane mane sauṋgopane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1751 Mane mane sauṋgopane