Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1626 |
sandbox 1536 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maneri manane gopane gahane | ||
Tumi esechile | |||
Keu jáne ni | |||
Piiyúśa pasará sauṋge enechile | |||
Keu tá dekheni | |||
|Surreptitiously, in thought-depths of the mind, | |||
You had arrived; | |||
And no one knew of it. | |||
You had brought along loads of ambrosia, | |||
''' | But that no one noticed. | ||
| '''Subrepticiamente, en las profundidades de la mente,''' | |||
'''habías llegado;''' | |||
'''Y nadie lo sabía.''' | |||
'''Habías traído un montón de ambrosía,''' | |||
'''Pero nadie se dio cuenta.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sure tále laye phut́e ut́hechile | ||
Rág ráginiite kathá kayechile | |||
Druta vilambit mádhyamik tále | |||
Mete ut́hechile | |||
| | |You had bloomed with melody, tempo, and beat; | ||
You'd spoken through [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|raga and raginii.]] | |||
Fast then slow, in music-measure secondary, | |||
You had swelled in ecstasy. | |||
|''' | |'''Habías florecido con melodía, tempo y compás;''' | ||
''' | '''Habías hablado a través de raga y raginii.''' | ||
''' | '''Rápido y luego lento, en música-medida secundaria,''' | ||
''' | '''Te habías hinchado en éxtasis.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Prajiṋár shikhá nija háte jvelechile | ||
Práńer ákuti priitite bharechile | |||
Mánuśe mánuśe bhed dúr kare diye | |||
Sudhá d́helechile | |||
| | |By Your own hand You'd ignited wisdom's flame; | ||
With love You'd let the zest for life pervade. | |||
Dissension among humans, You'd sent far away; | |||
Nectar You had made cascade. | |||
|''' | |'''Por Tu propia mano habías encendido la llama de la sabiduría;''' | ||
''' | '''Con amor Tú habías dejado impregnar el entusiasmo por la vida.''' | ||
''' | '''La disensión entre los humanos, Tú habías enviado lejos;''' | ||
''' | '''Néctar Tú habías hecho caer en cascada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1536%20MANERI%20MANANE%20GOPANE%20GAHANE.mp3 canción] Maneri manane gopane gahane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 79: | ||
[[Canción | [[Canción 1536 Maneri manane gopane gahane]] | ||
Revisión del 16:40 27 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maneri manane gopane gahane
Tumi esechile Keu jáne ni Piiyúśa pasará sauṋge enechile Keu tá dekheni |
Surreptitiously, in thought-depths of the mind,
You had arrived; And no one knew of it. You had brought along loads of ambrosia, But that no one noticed. |
Subrepticiamente, en las profundidades de la mente,
habías llegado; Y nadie lo sabía. Habías traído un montón de ambrosía, Pero nadie se dio cuenta. |
| Sure tále laye phut́e ut́hechile
Rág ráginiite kathá kayechile Druta vilambit mádhyamik tále Mete ut́hechile |
You had bloomed with melody, tempo, and beat;
You'd spoken through raga and raginii. Fast then slow, in music-measure secondary, You had swelled in ecstasy. |
Habías florecido con melodía, tempo y compás;
Habías hablado a través de raga y raginii. Rápido y luego lento, en música-medida secundaria, Te habías hinchado en éxtasis. |
| Prajiṋár shikhá nija háte jvelechile
Práńer ákuti priitite bharechile Mánuśe mánuśe bhed dúr kare diye Sudhá d́helechile |
By Your own hand You'd ignited wisdom's flame;
With love You'd let the zest for life pervade. Dissension among humans, You'd sent far away; Nectar You had made cascade. |
Por Tu propia mano habías encendido la llama de la sabiduría;
Con amor Tú habías dejado impregnar el entusiasmo por la vida. La disensión entre los humanos, Tú habías enviado lejos; Néctar Tú habías hecho caer en cascada. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Maneri manane gopane gahane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse