Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1561 |
sandbox 1562 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámáy ei paricay | ||
Kon atiite keu jáne ná | |||
Tumi je ámár sárátsár | |||
Keu máne keu máne ná | |||
| | |Betwixt You and me, as to this acquaintance, | ||
No one knows from what hoary past it is. | |||
You are my quintessence; | |||
But one of us gets minded, the other does not heed. | |||
| ''' | | '''Entre tú y yo, en cuanto a este conocido,''' | ||
''' | '''nadie sabe de qué viejo pasado proviene.''' | ||
''' | '''Eres mi quintaesencia;''' | ||
''' | '''Pero uno de nosotros se tiene en cuenta, el otro no presta atención.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álora dolá jakhan elo | ||
Práńer khelá shuru halo | |||
Amánishá sare gelo | |||
Keu dekhe jáy keu dekhe ná | |||
| | |When the [[wikipedia:Litter_(vehicle)|litter]] of light rays arrived, | ||
Started was the game of life. | |||
The dark night got cast aside; | |||
But one of us gets witnessed, the other does not see. | |||
|''' | |'''Cuando la camada de rayos de luz llegó,''' | ||
''' | '''Comenzó el juego de la vida.''' | ||
''' | '''La noche oscura se hizo a un lado;''' | ||
''' | '''Pero uno de nosotros es testigo, el otro no ve.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Malay haoyá jakhan elo | ||
Phuler shobháy bhare gelo | |||
Mará gáuṋe joyár elo | |||
Keu bujhe ney keu bojhe ná | |||
| | |When the spring's mild wind blew in, | ||
With floral beauty it got filled. | |||
Flood tide appeared on the dry riverbed; | |||
But one of us accepts wittingly, the other fathoms nothing. | |||
|''' | |'''Cuando sopló el viento suave de la primavera,''' | ||
''' | '''Con belleza floral se llenó.''' | ||
''' | '''La marea inundó el seco lecho del río;''' | ||
''' | '''Pero uno de nosotros acepta a sabiendas, el otro no comprende nada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1562%20TOMA%27Y%20A%27MA%27Y%20EI%20PARICAYA.mp3 canción] Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1562 Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná]] | ||
Revisión del 15:57 24 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámáy ei paricay
Kon atiite keu jáne ná Tumi je ámár sárátsár Keu máne keu máne ná |
Betwixt You and me, as to this acquaintance,
No one knows from what hoary past it is. You are my quintessence; But one of us gets minded, the other does not heed. |
Entre tú y yo, en cuanto a este conocido,
nadie sabe de qué viejo pasado proviene. Eres mi quintaesencia; Pero uno de nosotros se tiene en cuenta, el otro no presta atención. |
| Álora dolá jakhan elo
Práńer khelá shuru halo Amánishá sare gelo Keu dekhe jáy keu dekhe ná |
When the litter of light rays arrived,
Started was the game of life. The dark night got cast aside; But one of us gets witnessed, the other does not see. |
Cuando la camada de rayos de luz llegó,
Comenzó el juego de la vida. La noche oscura se hizo a un lado; Pero uno de nosotros es testigo, el otro no ve. |
| Malay haoyá jakhan elo
Phuler shobháy bhare gelo Mará gáuṋe joyár elo Keu bujhe ney keu bojhe ná |
When the spring's mild wind blew in,
With floral beauty it got filled. Flood tide appeared on the dry riverbed; But one of us accepts wittingly, the other fathoms nothing. |
Cuando sopló el viento suave de la primavera,
Con belleza floral se llenó. La marea inundó el seco lecho del río; Pero uno de nosotros acepta a sabiendas, el otro no comprende nada. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse