Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1512 |
sandbox 1513 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jaratá jadi áse | ||
Parashe sariye dio | |||
Cetanár dhruváloke | |||
Bhávanár rauṋe ráuṋio | |||
| | |When inertia comes, | ||
Please remove it by Your touch. | |||
Neath constant light of consciousness, | |||
With dye make bright my thoughts. | |||
| ''' | | '''Cuando llegue la inercia,''' | ||
'''con | '''Por favor, elimínala con Tu toque.''' | ||
''' | '''Bajo la luz constante de la conciencia,''' | ||
''' | '''Con tinte haz brillar mis pensamientos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabáre sauṋge niye | ||
Mamatár madhu mákhiye | |||
Jái go jena egiye | |||
E áshiirvád jhariyo | |||
| | |Everybody having brought along | ||
And coated with the honey of affection, | |||
Oh You, so that I may go forward, | |||
Please exude such blessing. | |||
|''' | |'''Todos habiendo traído''' | ||
''' | '''Y cubierto con la miel del afecto,''' | ||
''' | '''Oh Tú, para que pueda seguir adelante,''' | ||
''' | '''Por favor exuda tal bendición.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári núpura báje | ||
Ádi anádira májhe | |||
Alakha dyutira sáje | |||
Tava sánnidhya dio | |||
| | |Resounding are Your anklets | ||
Amid those with and without origin; | |||
Dressed in splendor imperceptible, | |||
Please grant me Your proximity. | |||
|''' | |'''Resonantes son Tus tobilleras''' | ||
''' | '''Entre aquellos con y sin origen;''' | ||
''' | '''Vestidas de esplendor imperceptible,''' | ||
''' | '''Por favor, concédeme Tu proximidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1513%20JAD%27ATA%27%20YADI%20A%27SE%2C%20PARASHE%20SARIYE%20DIO.mp3 canción] Jaratá jadi áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1513 Jaratá jadi áse]] | ||
Revisión del 02:24 20 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jaratá jadi áse
Parashe sariye dio Cetanár dhruváloke Bhávanár rauṋe ráuṋio |
When inertia comes,
Please remove it by Your touch. Neath constant light of consciousness, With dye make bright my thoughts. |
Cuando llegue la inercia,
Por favor, elimínala con Tu toque. Bajo la luz constante de la conciencia, Con tinte haz brillar mis pensamientos. |
| Sabáre sauṋge niye
Mamatár madhu mákhiye Jái go jena egiye E áshiirvád jhariyo |
Everybody having brought along
And coated with the honey of affection, Oh You, so that I may go forward, Please exude such blessing. |
Todos habiendo traído
Y cubierto con la miel del afecto, Oh Tú, para que pueda seguir adelante, Por favor exuda tal bendición. |
| Tomári núpura báje
Ádi anádira májhe Alakha dyutira sáje Tava sánnidhya dio |
Resounding are Your anklets
Amid those with and without origin; Dressed in splendor imperceptible, Please grant me Your proximity. |
Resonantes son Tus tobilleras
Entre aquellos con y sin origen; Vestidas de esplendor imperceptible, Por favor, concédeme Tu proximidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Jaratá jadi áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse