Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1488 |
sandbox 1489 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi tamasár ságare jyoti ánile | ||
Tumi áṋdhár dharáy álo bharile | |||
Tumi phuler pápŕiguli ráuṋiye dile | |||
Tár buker májhe madhu d́hálile | |||
| | |You brought luster to gloom's ocean; | ||
Into dark earth, You infused effulgence. | |||
You painted the flower's petals; | |||
In her bosom You dispensed nectar. | |||
| ''' | | '''Trajiste brillo al océano de oscuridad;''' | ||
''' | '''En la tierra oscura, infundiste refulgencia.''' | ||
''' | '''Pintaste los pétalos de la flor;''' | ||
''' | '''En su seno dispensaste néctar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi sátrauṋá rathete jakhan ele | ||
Úśár áṋcal ambudháre ráuṋále | |||
Jiiver utkańt́há sariye dile | |||
Tái sakaler bhálabásá jinile | |||
| | |When You arrived on chariot of colors seven, | ||
With the clouds You brightened daybreak's fringes. | |||
Misgivings of living beings You dismissed; | |||
In consequence, everybody's love You did win. | |||
|''' | |'''Cuando llegaste en un carro de siete colores,''' | ||
''' | '''Con las nubes iluminaste las franjas del alba.''' | ||
''' | '''Tú desestimaste lo recelos de los seres vivientes;''' | ||
''' | '''En consecuencia, Tú sí ganaste el amor de todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá andha tamasáte nimajjita | ||
Mánav ádháreteo chilo prasupta | |||
Tumi táder ghum bháuṋgále práń jágiye dile | |||
Tái vishvamánaser rájá hale | |||
| | |Those who were drowned in blind ignorance, | ||
Fast asleep to humanity's foundation they had been. | |||
Their slumber You shattered, their heart You awakened; | |||
So You became the monarch of mentality cosmic. | |||
|''' | |'''Los que se ahogaron en la ciega ignorancia,''' | ||
''' | '''Habían estado profundamente dormidos sobre los cimientos de la humanidad.''' | ||
''' | '''Su sueño destrozaste, su corazón despertaste;''' | ||
''' | '''Entonces Te convertiste en el monarca de la mentalidad cósmica.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1489%20TUMI%2C%20TAMASA%27R%20SA%27GARE%20JYOTI%20A%27NILE.mp3 canción] Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1489 Tumi tamasár ságare jyoti ánile]] | ||
Revisión del 03:25 13 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi tamasár ságare jyoti ánile
Tumi áṋdhár dharáy álo bharile Tumi phuler pápŕiguli ráuṋiye dile Tár buker májhe madhu d́hálile |
You brought luster to gloom's ocean;
Into dark earth, You infused effulgence. You painted the flower's petals; In her bosom You dispensed nectar. |
Trajiste brillo al océano de oscuridad;
En la tierra oscura, infundiste refulgencia. Pintaste los pétalos de la flor; En su seno dispensaste néctar. |
| Tumi sátrauṋá rathete jakhan ele
Úśár áṋcal ambudháre ráuṋále Jiiver utkańt́há sariye dile Tái sakaler bhálabásá jinile |
When You arrived on chariot of colors seven,
With the clouds You brightened daybreak's fringes. Misgivings of living beings You dismissed; In consequence, everybody's love You did win. |
Cuando llegaste en un carro de siete colores,
Con las nubes iluminaste las franjas del alba. Tú desestimaste lo recelos de los seres vivientes; En consecuencia, Tú sí ganaste el amor de todos. |
| Járá andha tamasáte nimajjita
Mánav ádháreteo chilo prasupta Tumi táder ghum bháuṋgále práń jágiye dile Tái vishvamánaser rájá hale |
Those who were drowned in blind ignorance,
Fast asleep to humanity's foundation they had been. Their slumber You shattered, their heart You awakened; So You became the monarch of mentality cosmic. |
Los que se ahogaron en la ciega ignorancia,
Habían estado profundamente dormidos sobre los cimientos de la humanidad. Su sueño destrozaste, su corazón despertaste; Entonces Te convertiste en el monarca de la mentalidad cósmica. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse