Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1477 |
sandbox 1478 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ogo priya kena base bálukábelár pare | ||
Niye jábo mor ghare (tomáy) | |||
|My darling, why sit on the seashore sandy? | |||
I will take you home with Me. | |||
| '''Querida mía, ¿por qué sentarse en la arena de la orilla del mar?''' | |||
'''Yo te llevaré a casa Conmigo.''' | |||
| | |||
| ''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jábo ná balile ámi shuńibo ná | ||
Kona ajuhát káńe tulibo ná | |||
Ámár icchá mánite haibe | |||
Ásana pátá bhitare | |||
| | |Don't say "I won't go", for I won't listen; | ||
Any pretext– I won't hear it... | |||
My will, it shall be respected; | |||
Inside, your seat is reserved! | |||
|''' | |'''No digas "no iré", pues no te escucharé;''' | ||
''' | '''Cualquier pretexto, no lo escucharé...''' | ||
''' | '''Mi voluntad, será respetada;''' | ||
''' | '''Adentro, ¡tu asiento está reservado!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Upala sakala páyete biṋdhibe | ||
Kusher káṋt́áy jvalite haibe | |||
Eta ki ámáy sahe jete habe | |||
E vyathá jánái káháre | |||
| | |By every pebble if My feet will be pricked, | ||
And from prickly grass burrs they will burn... | |||
So much by Me won't it be endured; | |||
For this pain, to whom do I tell it! | |||
|''' | |'''Por cada guijarro si Mis pies serán pinchados,''' | ||
''' | '''Y por los abrojos de la hierba espinosa se quemarán...''' | ||
''' | '''Tanto por Mí no será soportado;''' | ||
''' | '''¡Por este dolor, a quién se lo digo!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1478%20OGO%2C%20PRIYA%2C%20OGO%20PRIYA.mp3 canción] Ogo priya kena base bálukábelár pare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 1478 Ogo priya kena base bálukábelár pare]] | ||
Revisión del 03:01 8 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ogo priya kena base bálukábelár pare
Niye jábo mor ghare (tomáy) |
My darling, why sit on the seashore sandy?
I will take you home with Me. |
Querida mía, ¿por qué sentarse en la arena de la orilla del mar?
Yo te llevaré a casa Conmigo. |
| Jábo ná balile ámi shuńibo ná
Kona ajuhát káńe tulibo ná Ámár icchá mánite haibe Ásana pátá bhitare |
Don't say "I won't go", for I won't listen;
Any pretext– I won't hear it... My will, it shall be respected; Inside, your seat is reserved! |
No digas "no iré", pues no te escucharé;
Cualquier pretexto, no lo escucharé... Mi voluntad, será respetada; Adentro, ¡tu asiento está reservado! |
| Upala sakala páyete biṋdhibe
Kusher káṋt́áy jvalite haibe Eta ki ámáy sahe jete habe E vyathá jánái káháre |
By every pebble if My feet will be pricked,
And from prickly grass burrs they will burn... So much by Me won't it be endured; For this pain, to whom do I tell it! |
Por cada guijarro si Mis pies serán pinchados,
Y por los abrojos de la hierba espinosa se quemarán... Tanto por Mí no será soportado; ¡Por este dolor, a quién se lo digo! |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ogo priya kena base bálukábelár pare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse