Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1473 |
sandbox 1474 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kata dine áṋkhir jale | ||
Tomár khoṋjá sheśa habe | |||
Kata dine balte páro | |||
Duhkher ráti pohábe | |||
|You | |Eyes in tears how much longer | ||
Will it be till my quest for You is over? | |||
Can You say how much longer | |||
Ere this night of sorrow comes to an end? | |||
| ''' | | '''Ojos en lágrimas cuánto tiempo más''' | ||
''' | '''Pasará hasta que mi búsqueda por Ti termine?''' | ||
''' | '''¿Puedes decir cuánto tiempo más''' | ||
''' | '''Antes de que esta noche de dolor llegue a su fin?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kon atiite bhule gechi | ||
Tomár pathe beriyechi | |||
Kata jug je cale geche | |||
Jáni ná ár kata jábe | |||
| | |I've forgotten in what ancient past, | ||
I've set out upon Your path. | |||
How many are the ages that have passed | |||
I know not... will many more elapse? | |||
|''' | |'''He olvidado en qué antiguo pasado''' | ||
''' | '''he emprendido Tu camino.''' | ||
''' | '''Cuántas son las edades que han pasado''' | ||
''' | '''No sé... ¿pasarán muchas más?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liiláte cáo emni kare | ||
Keṋde keṋde mari ghure | |||
E ki liilá nit́hur khelá | |||
Balo sáuṋga habe kabe | |||
|With liila done like this do You wish | |||
That ever crying, rambling I perish? | |||
The cosmic sport, such a fell game it is– | |||
Do say, one day will it be finished? | |||
| | |'''Con liila hecha así deseas Tú''' | ||
'''¿Que siempre llorando, divagando perezca?''' | |||
'''El deporte cósmico, tal un juego cayó es-''' | |||
'''Dime, ¿algún día se acabará?''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1474%20Kata%20dine%20ankhir%20jale.mp3 canción] Kata dine áṋkhir jale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1474 Kata dine áṋkhir jale]] | ||
Revisión del 04:54 6 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kata dine áṋkhir jale
Tomár khoṋjá sheśa habe Kata dine balte páro Duhkher ráti pohábe |
Eyes in tears how much longer
Will it be till my quest for You is over? Can You say how much longer Ere this night of sorrow comes to an end? |
Ojos en lágrimas cuánto tiempo más
Pasará hasta que mi búsqueda por Ti termine? ¿Puedes decir cuánto tiempo más Antes de que esta noche de dolor llegue a su fin? |
| Kon atiite bhule gechi
Tomár pathe beriyechi Kata jug je cale geche Jáni ná ár kata jábe |
I've forgotten in what ancient past,
I've set out upon Your path. How many are the ages that have passed I know not... will many more elapse? |
He olvidado en qué antiguo pasado
he emprendido Tu camino. Cuántas son las edades que han pasado No sé... ¿pasarán muchas más? |
| Liiláte cáo emni kare
Keṋde keṋde mari ghure E ki liilá nit́hur khelá Balo sáuṋga habe kabe |
With liila done like this do You wish
That ever crying, rambling I perish? The cosmic sport, such a fell game it is– Do say, one day will it be finished? |
Con liila hecha así deseas Tú
¿Que siempre llorando, divagando perezca? El deporte cósmico, tal un juego cayó es- Dime, ¿algún día se acabará? |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Kata dine áṋkhir jale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse