Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1400 |
sandbox 1257 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso prabhu nrtye ráge tále (tumi) | ||
Neve eso ei avanii tale (tumi) | |||
Tava patha ceye juge juge áchi jege | |||
Eso susmita phuladale | |||
| | |Lord, please appear in dance, in tune, and in cadence; | ||
Come down to the surface of this earth. | |||
Gazing at Your path age after age, I am alert; | |||
Please arrive, smiling sweetly, on flower petals. | |||
| ''' | | '''Señor, por favor, aparece en danza, en sintonía y en cadencia;''' | ||
''' | '''Baja a la superficie de esta tierra.''' | ||
''' | '''Contemplando Tu camino edad tras edad, estoy alerta;''' | ||
''' | '''Por favor, llega, sonriendo dulcemente, sobre los pétalos delas flores.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Divyabháve tumi hiyáy ácho | ||
Divyarúpe dhará prakáshicho | |||
Eso nava bháve nava rúpe dharáchoṋyáte. | |||
He liilápuruś tava liilácchale | |||
| | |In divine state, You exist within the heart; | ||
In divine shape, You make manifest this world. | |||
In new state and new shape, come into my apprehension, | |||
Oh Great Sportsman with Your cosmic game's stratagems. | |||
|''' | |'''En estado divino, Tú existes dentro del corazón;''' | ||
''' | '''En forma divina, Tú haces manifiesto este mundo.''' | ||
''' | '''En nuevo estado y nueva forma, ven a mi aprehensión,''' | ||
''' | '''Oh Gran Deportista con Tus estratagemas de juego cósmico.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sab jáná ajánár úrdhve tumi | ||
Saccidánanda advaeta tumi | |||
Tava karuńár kańá jáci je ámi | |||
Mane práńe sab anubhútir atale | |||
| | |You reside above all things both charted and uncharted; | ||
You are the monistic truth, consciousness, and bliss. | |||
A mere speck of Your compassion, that is what I beseech, | |||
Wholeheartedly, from the abyss of all sensory experience. | |||
| | |Tú resides por encima de todas las cosas tanto cartografiadas como inexploradas; | ||
''' | '''Tú eres la verdad monista, la conciencia y la dicha.''' | ||
''' | '''Una mera pizca de Tu compasión, eso es lo que suplico,''' | ||
''' | '''de todo corazón, desde el abismo de toda experiencia sensorial.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1257%20TUMI%2C%20ESO%20PRABHU%20NRTYE%20RA%27GE%20TA%27LE.mp3 canción] Eso prabhu nrtye ráge tále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1257 Eso prabhu nrtye ráge tále]] | ||
Revisión del 20:41 2 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso prabhu nrtye ráge tále (tumi)
Neve eso ei avanii tale (tumi) Tava patha ceye juge juge áchi jege Eso susmita phuladale |
Lord, please appear in dance, in tune, and in cadence;
Come down to the surface of this earth. Gazing at Your path age after age, I am alert; Please arrive, smiling sweetly, on flower petals. |
Señor, por favor, aparece en danza, en sintonía y en cadencia;
Baja a la superficie de esta tierra. Contemplando Tu camino edad tras edad, estoy alerta; Por favor, llega, sonriendo dulcemente, sobre los pétalos delas flores. |
| Divyabháve tumi hiyáy ácho
Divyarúpe dhará prakáshicho Eso nava bháve nava rúpe dharáchoṋyáte. He liilápuruś tava liilácchale |
In divine state, You exist within the heart;
In divine shape, You make manifest this world. In new state and new shape, come into my apprehension, Oh Great Sportsman with Your cosmic game's stratagems. |
En estado divino, Tú existes dentro del corazón;
En forma divina, Tú haces manifiesto este mundo. En nuevo estado y nueva forma, ven a mi aprehensión, Oh Gran Deportista con Tus estratagemas de juego cósmico. |
| Sab jáná ajánár úrdhve tumi
Saccidánanda advaeta tumi Tava karuńár kańá jáci je ámi Mane práńe sab anubhútir atale |
You reside above all things both charted and uncharted;
You are the monistic truth, consciousness, and bliss. A mere speck of Your compassion, that is what I beseech, Wholeheartedly, from the abyss of all sensory experience. |
Tú resides por encima de todas las cosas tanto cartografiadas como inexploradas;
Tú eres la verdad monista, la conciencia y la dicha. Una mera pizca de Tu compasión, eso es lo que suplico, de todo corazón, desde el abismo de toda experiencia sensorial. |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
Grabaciones
- Escucha la canción Eso prabhu nrtye ráge tále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse