Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1400
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1257
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref>
|-
|-
|Nijer chanda háriye phelechi
|Eso prabhu nrtye ráge tále (tumi)
Tomár chande nácite cái
Neve eso ei avanii tale (tumi)


Bháv bháśá sur kichui náhika
Tava patha ceye juge juge áchi jege


Tabu tava guńagán je gái
Eso susmita phuladale
|I have lost my own tendencies;
|Lord, please appear in dance, in tune, and in cadence;
I long to dance in Your rhythmic beat.
Come down to the surface of this earth.


With me is no familiarity, language, or melody;
Gazing at Your path age after age, I am alert;


Notwithstanding, I sing praise of Your qualities.
Please arrive, smiling sweetly, on flower petals.
| '''He perdido mis propias tendencias;'''
| '''Señor, por favor, aparece en danza, en sintonía y en cadencia;'''
'''Anhelo danzar en Tu rítmico compás.'''
'''Baja a la superficie de esta tierra.'''


'''Conmigo no hay familiaridad, lenguaje ni melodía;'''
'''Contemplando Tu camino edad tras edad, estoy alerta;'''


'''Aun así, yo canto alabanzas a Tus cualidades.'''
'''Por favor, llega, sonriendo dulcemente, sobre los pétalos delas flores.'''
|-
|-
|Avyakte chilo jata bháv
|Divyabháve tumi hiyáy ácho
Vyaktávyakte jata mahábháv
Divyarúpe dhará prakáshicho


Sabái tomár carańopánte
Eso nava bháve nava rúpe dharáchoṋyáte.   


Tái o carańe nati jánái
He liilápuruś tava liilácchale
|Unexpressed was my sense of God's proximity,
|In divine state, You exist within the heart;
His felt-or-unfelt touch in each cell of my being.[<nowiki/>[[:en:Nijer_chanda_hariye_phelechi#cite_note-AV33-4|nb3]]]
In divine shape, You make manifest this world.


One and all lie on the outskirts of Your feet;
In new state and new shape, come into my apprehension,


Therefore, to those feet I offer my submission meek.
Oh Great Sportsman with Your cosmic game's stratagems.  
|'''Mi sentido de proximidad de Dios estaba inexpresado,'''
|'''En estado divino, Tú existes dentro del corazón;'''
'''Su toque sentido o no sentido en cada célula de mi ser.'''
'''En forma divina, Tú haces manifiesto este mundo.'''


'''Todos estamos en la periferia de Tus pies;'''
'''En nuevo estado y nueva forma, ven a mi aprehensión,'''


'''Por eso, a esos pies yo ofrezco mi humilde sumisión.'''
'''Oh Gran Deportista con Tus estratagemas de juego cósmico.'''
|-
|-
|Kichui ási ni niye sáthe kare
|Sab jáná ajánár úrdhve tumi
Jábo ná kichui maiṋjuśá bhare
Saccidánanda advaeta tumi


Mor jata páp mor theke ják
Tava karuńár kańá jáci je ámi


Puńyer málá gale parái
Mane práńe sab anubhútir atale
|I came, bringing not a thing attached to me;
|You reside above all things both charted and uncharted;
Having added naught to my coffer, I will leave.
You are the monistic truth, consciousness, and bliss.


In spite of any vice that is mine, from me let it be
A mere speck of Your compassion, that is what I beseech,


I place around Your neck virtue's wreath.
Wholeheartedly, from the abyss of all sensory experience.
|'''Yo vine, sin traer nada conmigo;'''
|Tú resides por encima de todas las cosas tanto cartografiadas como inexploradas;            
'''Sin haber añadido nada a mi cofre, me iré.'''
'''Tú eres la verdad monista, la conciencia y la dicha.'''


'''A pesar de cualquier vicio que sea mío, deja que se aparte de mí'''
'''Una mera pizca de Tu compasión, eso es lo que suplico,'''


'''Pongo alrededor de tu cuello la corona de la virtud.'''
'''de todo corazón, desde el abismo de toda experiencia sensorial.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1400%20Nijer%20chanda%20hariye%20phelechi.mp3 canción] Nijer chanda háriye phelechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1257%20TUMI%2C%20ESO%20PRABHU%20NRTYE%20RA%27GE%20TA%27LE.mp3 canción] Eso prabhu nrtye ráge tále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 73: Línea 73:




[[Canción 1400 Nijer chanda háriye phelechi]]
[[Canción 1257 Eso prabhu nrtye ráge tále]]

Revisión del 20:41 2 nov 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eso prabhu nrtye ráge tále (tumi)

Neve eso ei avanii tale (tumi)

Tava patha ceye juge juge áchi jege

Eso susmita phuladale

Lord, please appear in dance, in tune, and in cadence;

Come down to the surface of this earth.

Gazing at Your path age after age, I am alert;

Please arrive, smiling sweetly, on flower petals.

Señor, por favor, aparece en danza, en sintonía y en cadencia;

Baja a la superficie de esta tierra.

Contemplando Tu camino edad tras edad, estoy alerta;

Por favor, llega, sonriendo dulcemente, sobre los pétalos delas flores.

Divyabháve tumi hiyáy ácho

Divyarúpe dhará prakáshicho

Eso nava bháve nava rúpe dharáchoṋyáte.

He liilápuruś tava liilácchale

In divine state, You exist within the heart;

In divine shape, You make manifest this world.

In new state and new shape, come into my apprehension,

Oh Great Sportsman with Your cosmic game's stratagems.

En estado divino, Tú existes dentro del corazón;

En forma divina, Tú haces manifiesto este mundo.

En nuevo estado y nueva forma, ven a mi aprehensión,

Oh Gran Deportista con Tus estratagemas de juego cósmico.

Sab jáná ajánár úrdhve tumi

Saccidánanda advaeta tumi

Tava karuńár kańá jáci je ámi

Mane práńe sab anubhútir atale

You reside above all things both charted and uncharted;

You are the monistic truth, consciousness, and bliss.

A mere speck of Your compassion, that is what I beseech,

Wholeheartedly, from the abyss of all sensory experience.

Tú resides por encima de todas las cosas tanto cartografiadas como inexploradas;

Tú eres la verdad monista, la conciencia y la dicha.

Una mera pizca de Tu compasión, eso es lo que suplico,

de todo corazón, desde el abismo de toda experiencia sensorial.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Eso prabhu nrtye ráge tále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1257 Eso prabhu nrtye ráge tále