Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1415 |
sandbox 1416 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kathá diye kena náhi ele | ||
Náhi ele | |||
Sandhyámálatii májh ráte shukiye geche | |||
Kena vrthá more bholále | |||
| | |Having given word, why did You never appear? | ||
You did not appear. | |||
Mid the night, evening [http://flowersofindia.net/catalog/slides/Malati.html malati] is going sere; | |||
Fruitlessly, why did You deceive me? | |||
| ''' | | '''Habiendo dado la palabra, ¿por qué Tu nunca apareciste?''' | ||
''' | '''Tú no apareciste.''' | ||
''' | '''En medio de la noche, el malati vespertino se vuelve seco;''' | ||
''' | '''infructuosamente, ¿por qué Tú me engañaste?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álpaná deoyá áche dváre ghare patha pare | ||
Ghrtadiip jválá áche hrdayeri diipádháre | |||
Mandrita jiivaner nandita áṋkhijale | |||
Avahelá kena karile | |||
|[[wikipedia:Alpana|Sacred art]] I apply on door and house, and on street; | |||
On the lampstand of my heart, I kindle the light of [[wikipedia:Ghee|ghee]]. | |||
To somber life's gladdened tears | |||
Why did You pay no heed? | |||
| | |'''Arte sagrado aplico en la puerta y la casa, y en calle;''' | ||
'''En el candelabro de mi corazón, enciendo la luz del ghee.''' | |||
'''A las lágrimas de alegría de la vida sombría''' | |||
'''¿Por qué Tú no hiciste caso?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Hayto emani liilá bhálabása karite | ||
Hayto maner vyathá náhi páro bujhite | |||
Mor sáthe e khelá tava karo liiláchale | |||
| | |Maybe such cosmic game is just to cherish and hold dear, | ||
'' | Or maybe You can't comprehend psyche's agony; | ||
''' | But with me, this Your sport, You make it deceitfully. | ||
|'''Tal vez ese juego cósmico es sólo para apreciar y mantener querido,''' | |||
'''O tal vez Tú no puedas comprender la agonía de la psique;''' | |||
''' | '''Pero conmigo, este Tu juego, Tu lo haces engañosamente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1416%20KATHA%27%20DIYE%20KENO%20NA%27HI%20ELE.mp3 canción] Kathá diye kena náhi ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1416 Kathá diye kena náhi ele]] | ||
Revisión del 05:11 1 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kathá diye kena náhi ele
Náhi ele Sandhyámálatii májh ráte shukiye geche Kena vrthá more bholále |
Having given word, why did You never appear?
You did not appear. Mid the night, evening malati is going sere; Fruitlessly, why did You deceive me? |
Habiendo dado la palabra, ¿por qué Tu nunca apareciste?
Tú no apareciste. En medio de la noche, el malati vespertino se vuelve seco; infructuosamente, ¿por qué Tú me engañaste? |
| Álpaná deoyá áche dváre ghare patha pare
Ghrtadiip jválá áche hrdayeri diipádháre Mandrita jiivaner nandita áṋkhijale Avahelá kena karile |
Sacred art I apply on door and house, and on street;
On the lampstand of my heart, I kindle the light of ghee. To somber life's gladdened tears Why did You pay no heed? |
Arte sagrado aplico en la puerta y la casa, y en calle;
En el candelabro de mi corazón, enciendo la luz del ghee. A las lágrimas de alegría de la vida sombría ¿Por qué Tú no hiciste caso? |
| Hayto emani liilá bhálabása karite
Hayto maner vyathá náhi páro bujhite Mor sáthe e khelá tava karo liiláchale |
Maybe such cosmic game is just to cherish and hold dear,
Or maybe You can't comprehend psyche's agony; But with me, this Your sport, You make it deceitfully. |
Tal vez ese juego cósmico es sólo para apreciar y mantener querido,
O tal vez Tú no puedas comprender la agonía de la psique; Pero conmigo, este Tu juego, Tu lo haces engañosamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Kathá diye kena náhi ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse