Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1494
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1495
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
|-
|-
|Surabhita pavane maneri madhuvane
|Tomáy bhálabási
Maneri rájá eso gopane
Ajáná acená tumi


Kehai jánibe ná marmer e sádhaná
Cená madhura hási
|In love with You am I–
You are strange, unrecognized;


Niirave ánágoná gahane
Identified is the sweet smile.
|On a fragrant wind in the mind's pleasure garden,
| '''Enamorado de Ti estoy-'''
Ruler of my psyche, please arrive in secret.
'''Eres extraño, no reconocido;'''


No one will know of this soul's goal in meditation,
'''Identificada es la dulce sonrisa.'''
 
Silently frequenting that recess hard to reach.
| '''Sobre un viento fragante en el jardín de placer de la mente,'''
'''Gobernante de mi psique, por favor llega en secreto.'''
 
'''Nadie sabrá de la meta de esta alma en meditación,'''
 
'''Silenciosamente frecuentando ese receso difícil de alcanzar.'''
|-
|-
|Málá geṋthe rákhiyáchi bhávanár vediimúle
|Ajáná mátár kroŕe
Candan lepiyáchi se phuler dale dale
Áshray dile je more


Niirave basiyá áchi tandrá bhuliyá gechi
Acená pitár snehe


Adhiváse nandita manane
Basilám ási
|A garland strung I am keeping at the foot of musing's altar,
|In the womb of unknown mother,
Sandalpaste I am smearing on its flowers' every petal.
To me You gave shelter.


I am sitting quietly, drowsiness I've kept ignoring
In the love of obscure father,


In ecstatic contemplation prior to Your coming.[<nowiki/>[[:en:Surabhita_pavane_maneri_madhuvane#cite_note-4|nb2]]]
I was set up on arrival.
|'''Una guirnalda ensartada guardo al pie del altar de la meditación,'''
|'''En el vientre de madre desconocida'''
'''Estoy untando pasta de sándalo en cada pétalo de sus flores.'''
'''A mí Tú me diste cobijo.'''


'''Estoy sentado en silencio, he ignorado la somnolencia'''
'''En el amor de padre oscuro'''


'''En contemplación extática antes de Tu venida.'''<ref group="nb">Adhivás es cualquier ceremonia que se realiza antes de un acto solemne. Suele consistir en una autopurificación y una invocación.</ref>
'''Me estableciste al llegar.'''
|-
|-
|Dhúpa diip álpaná kichui lágibe ná
|Marur dávadáhete
Manke dharite man kare jábe árádhaná
Ánile taruccháyáte


Dhyáne jape anuráge bhálabásár ráge
Jale anne prayojane


Raiṋjita habo tava spandane
Krpáte bhási
|Incense, candles, [[wikipedia:Alpana|sacred art]]– none of them will be used;
|In the desert's scorching heat,
Your heart to hold, having resolved, selfless adoration will do.
You did bring the shade of tree.


Through meditation, incantation, and devotion, love's passion,
In food and drink, necessities,


I will become painted by Your pulsating vibration.
I am swimming in kind mercy.
|'''Incienso, velas, arte sagrado- ninguno de ellos será usado;'''
|'''En el calor abrasador del desierto,'''
'''Tu corazón sostener, habiendo resuelto, desinteresada adoración hará.'''
'''Tú trajiste la sombra de un árbol.'''


'''A través de la meditación, el encantamiento, y la devoción, la pasión del amor,'''
'''En comida y bebida, necesidades,'''


'''me pintaré con tu vibración pulsante.'''
'''Nado en bondadosa misericordia.'''
|-
|Sarva avasthátei ácho
Páshápáshi
|In each state of mine, You are there,
Right beside me.
|'''En cada estado mío, Tú estás ahí,'''
'''Justo a mi lado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1494%20SURABHITA%20PAVANE%20MANERI%20MADHUVANE.mp3 canción] Surabhita pavane maneri madhuvane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1495%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBA%27SI%2C%20AJA%27NA%27%20ACENA%27.mp3 canción] Tomáy bhálabási, ajáná acená tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 74:




[[Canción 1494 Surabhita pavane maneri madhuvane]]
[[Canción 1495  Tomáy bhálabási, ajáná acená tumi]]

Revisión del 19:32 30 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy bhálabási

Ajáná acená tumi

Cená madhura hási

In love with You am I–

You are strange, unrecognized;

Identified is the sweet smile.

Enamorado de Ti estoy-

Eres extraño, no reconocido;

Identificada es la dulce sonrisa.

Ajáná mátár kroŕe

Áshray dile je more

Acená pitár snehe

Basilám ási

In the womb of unknown mother,

To me You gave shelter.

In the love of obscure father,

I was set up on arrival.

En el vientre de madre desconocida

A mí Tú me diste cobijo.

En el amor de padre oscuro

Me estableciste al llegar.

Marur dávadáhete

Ánile taruccháyáte

Jale anne prayojane

Krpáte bhási

In the desert's scorching heat,

You did bring the shade of tree.

In food and drink, necessities,

I am swimming in kind mercy.

En el calor abrasador del desierto,

Tú trajiste la sombra de un árbol.

En comida y bebida, necesidades,

Nado en bondadosa misericordia.

Sarva avasthátei ácho

Páshápáshi

In each state of mine, You are there,

Right beside me.

En cada estado mío, Tú estás ahí,

Justo a mi lado.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy bhálabási, ajáná acená tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1495 Tomáy bhálabási, ajáná acená tumi