Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1467 |
sandbox 1468 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Svapane<ref group="nb">En el archivo de audio y en algunas versiones en alfabeto romano, esta palabra aparece como svapan. Sin embargo, aquí se da preferencia a la última versión bengalí publicada.</ref> dekhechi tumi ásiyácho | ||
Sakal áṋdhár náshiyá | |||
Mananer májhe rauṋ dharáyecho | |||
Mane práńe bhálabásiyá | |||
| | |In dream I have seen that You are coming, | ||
Ridding all that's dark. | |||
Amid cogitation You have plastered color, | |||
Giving love in mind and heart. | |||
| ''' | | '''En sueños he visto que Tú vienes''' | ||
''' | '''Deshaciéndote de todo lo oscuro.''' | ||
''' | '''En medio de la cogitación Tú has revestido de color,''' | ||
''' | '''Dando amor en mente y corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kálo kuheliká ghire chilo more | ||
Dekhitám náko táhár báhire | |||
Ek lahamáy se kuhelii cire | |||
Jyotidhárá elo bhásiyá | |||
| | |Black vapor had surrounded me; | ||
I could not see outside of it. | |||
Then in a trice the mist was split; | |||
A stream of light came floating in. | |||
|''' | |'''El vapor negro me había rodeado;''' | ||
''' | '''No podía ver fuera de él.''' | ||
''' | '''Entonces en un tris la niebla se partió;''' | ||
''' | '''Una corriente de luz entró flotando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámitva niye chot́a bhávanáy | ||
Bandii chilum svárthakáráy | |||
Paridhi báŕále sei bhávanáy | |||
Bhúmá pariveshe ániyá | |||
| | |Adopting egoism with its lowly thinking, | ||
Captive I had been in a prison of selfishness. | |||
In my very thinking, its girth You expanded, | |||
Bringing it to an ambit, ambit that is cosmic. | |||
|''' | |'''Adoptando el egoísmo con su pensamiento bajo,''' | ||
''' | '''cautivo había estado en una prisión de egoísmo.''' | ||
''' | '''En mi mismo pensamiento, su circunferencia Tu expandiste,''' | ||
''' | '''Llevándolo a un ámbito, ámbito que es cósmico.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1468%20SVAPAN%20DEKHECHI%20TUMI%20A%27SIYA%27CHO.mp3 canción] Svapane dekhechi tumi ásiyácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1468 Svapane dekhechi tumi ásiyácho]] | ||
Revisión del 05:10 29 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Svapane[nb 2] dekhechi tumi ásiyácho
Sakal áṋdhár náshiyá Mananer májhe rauṋ dharáyecho Mane práńe bhálabásiyá |
In dream I have seen that You are coming,
Ridding all that's dark. Amid cogitation You have plastered color, Giving love in mind and heart. |
En sueños he visto que Tú vienes
Deshaciéndote de todo lo oscuro. En medio de la cogitación Tú has revestido de color, Dando amor en mente y corazón. |
| Kálo kuheliká ghire chilo more
Dekhitám náko táhár báhire Ek lahamáy se kuhelii cire Jyotidhárá elo bhásiyá |
Black vapor had surrounded me;
I could not see outside of it. Then in a trice the mist was split; A stream of light came floating in. |
El vapor negro me había rodeado;
No podía ver fuera de él. Entonces en un tris la niebla se partió; Una corriente de luz entró flotando. |
| Ámitva niye chot́a bhávanáy
Bandii chilum svárthakáráy Paridhi báŕále sei bhávanáy Bhúmá pariveshe ániyá |
Adopting egoism with its lowly thinking,
Captive I had been in a prison of selfishness. In my very thinking, its girth You expanded, Bringing it to an ambit, ambit that is cosmic. |
Adoptando el egoísmo con su pensamiento bajo,
cautivo había estado en una prisión de egoísmo. En mi mismo pensamiento, su circunferencia Tu expandiste, Llevándolo a un ámbito, ámbito que es cósmico. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Svapane dekhechi tumi ásiyácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse