Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0124 Sharat tomár surer máyáy»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Página creada con « Sharat tomár surer máyáy Ákásh vátás mátálo Dúr niilimár sudháráshi Dharár jiivan ráuṋálo Jale bhará saritárá Shyámalimáy gáchpálárá Madhur gandhe phal phulerá Sonár svapan jágálo Rajat rauṋer miśt́i meghe Sakal áshá áche jege Sakal chanda chut́che vege Tár páne je sab kichukei nácálo Autumn, through your music-magic, Wind and sky, they got delighted. Heaps of nectar from blue yonder Brightened Ear…»
 
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 3: Línea 3:




== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|Sharat tomár surer máyáy
Ákásh vátás mátálo


Dúr niilimár sudháráshi


Dharár jiivan ráuṋálo


|Autumn, through your music-magic,
Wind and sky, they got delighted.


Heaps of nectar from blue yonder


Brightened Earth's existence.


Sharat tomár surer máyáy
|'''Otoño, a través de tu música mágica,'''
 
'''viento y cielo, se deleitaron.'''
Ákásh vátás mátálo
 
Dúr niilimár sudháráshi


Dharár jiivan ráuṋálo
'''Cúmulos de néctar desde el cielo azul'''


'''iluminaron la existencia de la Tierra.'''


Jale bhará saritárá
|-
 
|Jale bhará saritárá
Shyámalimáy gáchpálárá
Shyámalimáy gáchpálárá


Línea 26: Línea 39:
Sonár svapan jágálo
Sonár svapan jágálo


|The rivers with water brimming,
Plants and trees in verdant beauty,


Rajat rauṋer miśt́i meghe
Fruits and flowers with scent of honey...


Sakal áshá áche jege
They aroused a golden dream.


Sakal chanda chut́che vege
|'''Ríos con agua rebosante,'''
'''plantas y árboles de verde belleza,'''


Tár páne je sab kichukei nácálo
'''frutas y flores con aroma a miel...'''


'''despertaron un sueño dorado.'''


Autumn, through your music-magic,
|-
|Rajat rauṋer miśt́i meghe
Sakal áshá áche jege


Wind and sky, they got delighted.
Sakal chanda chut́che vege


Heaps of nectar from blue yonder
Tár páne je sab kichukei nácálo
 
Brightened Earth's existence.
 
 
The rivers with water brimming,
 
Plants and trees in verdant beauty,
 
Fruits and flowers with scent of honey...
 
They aroused a golden dream.
 
 
In sweet clouds silver-colored,


|In sweet clouds silver-colored,
Every aspiration wakened,
Every aspiration wakened,


Línea 62: Línea 68:
Everything was made to dance toward Him.
Everything was made to dance toward Him.


|'''En dulces nubes plateadas,'''
'''toda aspiración despierta,'''


Otoño, a través de tu música mágica,
'''cada inclinación se acelera...'''
 
viento y cielo, se deleitaron.
 
Cúmulos de néctar desde el cielo azul
 
iluminaron la existencia de la Tierra.
 
 
Ríos con agua rebosante,
 
plantas y árboles de verde belleza,
 
frutas y flores con aroma a miel...
 
despertaron un sueño dorado.
 
 
En dulces nubes plateadas,


toda aspiración despierta,
'''Todo se hizo para danzar hacia él.'''
|}


cada inclinación se acelera...
== Grabaciones ==


Todo se hizo para danzar hacia él.
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___124%20SHARAT%20TOMA%27R%20SURER%20MA%27YA%27Y.mp3 canción] ''Sharat tomar surer mayay'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 06:03 1 abr 2023



Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Sharat tomár surer máyáy

Ákásh vátás mátálo

Dúr niilimár sudháráshi

Dharár jiivan ráuṋálo

Autumn, through your music-magic,

Wind and sky, they got delighted.

Heaps of nectar from blue yonder

Brightened Earth's existence.

Otoño, a través de tu música mágica,

viento y cielo, se deleitaron.

Cúmulos de néctar desde el cielo azul

iluminaron la existencia de la Tierra.

Jale bhará saritárá

Shyámalimáy gáchpálárá

Madhur gandhe phal phulerá

Sonár svapan jágálo

The rivers with water brimming,

Plants and trees in verdant beauty,

Fruits and flowers with scent of honey...

They aroused a golden dream.

Ríos con agua rebosante,

plantas y árboles de verde belleza,

frutas y flores con aroma a miel...

despertaron un sueño dorado.

Rajat rauṋer miśt́i meghe

Sakal áshá áche jege

Sakal chanda chut́che vege

Tár páne je sab kichukei nácálo

In sweet clouds silver-colored,

Every aspiration wakened,

Racing speedily is every penchant...

Everything was made to dance toward Him.

En dulces nubes plateadas,

toda aspiración despierta,

cada inclinación se acelera...

Todo se hizo para danzar hacia él.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Sharat tomar surer mayay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse