Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1341
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1342
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
|-
|-
|Ámi cái ná ei sabhyatá
|Nútanera álo elo (áji)
Ámi cái ná kut́ilatá
Tomár ágamane ámára jiivane


Bhese jete cái muktáuṋgane
Uśńatá bhare gelo
|Today the light of the new arrived...
With your appearance in my life,


Niye vihager saralatá
My need for warmth got satisfied.
|I don't want this kind of civilization;
| '''Hoy llegó la luz de lo nuevo....'''
I don't want dissimulation.
'''Con tu aparición en mi vida,'''


On an unleashed wind I want to drift
'''Mi necesidad de calor se satisfizó.'''
 
With the simplicity of a bird.
| '''No quiero este tipo de civilización;'''
'''No quiero disimulo.'''
 
'''En un viento desatado quiero ir a la deriva'''
 
'''Con la sencillez de un pájaro.'''
|-
|-
|Cái áro álo mukta vátás
|Bhese gelo bhávjaŕatár jata saḿskár
Táraká khacita suniil ákásh
Desha kál bodhe racá pátrera samáhár


Prajiṋásikta sei cidákásh
Nimeśe sariyá gelo ámár sakal bhár


Já sarábe sab jat́ilatá
Hiyá bharilo áji
|I want open air and more light,
|Drifted away is any predilection for dogma...
A star-studded azure sky,
With a space-time sense built by aggregate vessels.[<nowiki/>[[:en:Nutanera_alo_elo_aji#cite_note-4|nb2]]]


The mental firmament steeped in wisdom
All my burden, forthwith it got banished;


That will rid all complex confusion.
On this day my heart was filled.
|'''Quiero aire libre y más luz'''
|'''A la deriva quedó cualquier predilección por el dogma....'''
'''Un cielo azul tachonado de estrellas,'''
'''Con un sentido espacio temporal construido por vasos agregados.'''<ref group="nb">Un sentido espacio - temporal adquirido a lo largo de miríadas de vidas.</ref>


'''El firmamento mental impregnado de sabiduría'''
'''Toda mi carga, inmediatamente se desvaneció;'''


'''Que libere de toda confusión compleja.'''
'''En este día mi corazón se llenó.'''
|-
|-
|Param puruśe sadá mane rákhi
|Tomár sauṋge halo nava bháve paricay
Táhár áshise madhurimá mákhi
Sakal sattábodh haye gelo harimay


Shvetcandane diye jábo áṋki
Carańopánte shudhu raye gelo anunay


Jethá áche jata ávilatá
Karo bhaktirasocchala áji
|I retain Paramapurusa always in mind;
|With You was acquaintance in new manner...
Upon His benediction sweetness I apply.
All sentient existence became Hari's embodiment.[<nowiki/>[[:en:Nutanera_alo_elo_aji#cite_note-5|nb3]]]


Dabbing white sandalpaste on me,[<nowiki/>[[:en:Ami_cai_na_ei_sabhyata#cite_note-4|nb2]]] I will go on painting
All that's left to me is supplication at Your feet;


Over any filth, anywhere.
On this day You made the flow of devotion stream.
|'''Tengo siempre presente a Paramapurusa;'''
|'''Contigo fue conocido de una manera nueva...'''
'''A Su bendición aplico dulzura.'''
'''Toda la existencia sensible se convirtió en la encarnación de Hari.'''<ref group="nb">Se convirtió en una encarnación de Krishna (como el ladrón de mentes y corazones).</ref>


'''Poniéndome pasta de sandalia blanca,'''<ref group="nb">En otras palabras, habiéndome purificado.</ref> '''seguiré pintando'''
'''Todo lo que me queda es la súplica a Tus pies;'''


'''Sobre cualquier suciedad, en cualquier lugar.'''
'''En este día Tú hiciste fluir la corriente de la devoción.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 61:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1341%20A%27MI%2C%20CA%27I%20NA%27%20EI%20SABHYATA%27.mp3 canción] Ámi cái ná ei sabhyatá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1342%20NU%27TANER%20A%27LO%20ELO%2C%20A%27JI.mp3 canción] Nútanera álo elo áji cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 67:




[[Canción 1341 Ámi cái ná ei sabhyatá]]
[[Canción 1342 Nútanera álo elo áji]]

Revisión del 04:34 20 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nútanera álo elo (áji)

Tomár ágamane ámára jiivane

Uśńatá bhare gelo

Today the light of the new arrived...

With your appearance in my life,

My need for warmth got satisfied.

Hoy llegó la luz de lo nuevo....

Con tu aparición en mi vida,

Mi necesidad de calor se satisfizó.

Bhese gelo bhávjaŕatár jata saḿskár

Desha kál bodhe racá pátrera samáhár

Nimeśe sariyá gelo ámár sakal bhár

Hiyá bharilo áji

Drifted away is any predilection for dogma...

With a space-time sense built by aggregate vessels.[nb2]

All my burden, forthwith it got banished;

On this day my heart was filled.

A la deriva quedó cualquier predilección por el dogma....

Con un sentido espacio temporal construido por vasos agregados.[nb 2]

Toda mi carga, inmediatamente se desvaneció;

En este día mi corazón se llenó.

Tomár sauṋge halo nava bháve paricay

Sakal sattábodh haye gelo harimay

Carańopánte shudhu raye gelo anunay

Karo bhaktirasocchala áji

With You was acquaintance in new manner...

All sentient existence became Hari's embodiment.[nb3]

All that's left to me is supplication at Your feet;

On this day You made the flow of devotion stream.

Contigo fue conocido de una manera nueva...

Toda la existencia sensible se convirtió en la encarnación de Hari.[nb 3]

Todo lo que me queda es la súplica a Tus pies;

En este día Tú hiciste fluir la corriente de la devoción.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. Un sentido espacio - temporal adquirido a lo largo de miríadas de vidas.
  3. Se convirtió en una encarnación de Krishna (como el ladrón de mentes y corazones).

Grabaciones

  • Escucha la canción Nútanera álo elo áji cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1342 Nútanera álo elo áji