Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1315 |
sandbox 1381 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vipadabhaiṋjana duhkhamocana | ||
Sabár nayaner tárá sushobhana | |||
Ádite chile tumi ájo rayecho | |||
Ante thákibe ananta jiivana | |||
| | |Removing danger and soothing affliction, | ||
' | The star in everybody's eye, very well-bedecked, | ||
''' | At the start You had been, and till now You've endured; | ||
At the end You will be, Existence Eternal. | |||
| '''Alejando el peligro y calmando la aflicción,''' | |||
'''La estrella en el ojo de todos, muy bien engalanada,''' | |||
'''Al principio Tú habías sido, y hasta ahora Tú has perdurado;''' | |||
'''Al final Tú serás, Existencia Eterna.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabár priya sabár dhyeya | ||
Buddhi shaktite aparimeya | |||
Nácite jáno tumi nácáo manobhúmi | |||
Gahane theke áṋko áṋkhite aiṋjana | |||
| | |Everyone's beloved, everyone's aim in their meditation, | ||
With the strength of intellect surpassing measure, | |||
You know how to dance, and You make the mind-realm caper; | |||
Having stayed inscrutable, on eyes You paint collyrium. | |||
|''' | |'''El amado de todos, el objetivo de todos en su meditación,''' | ||
''' | '''Con la fuerza del intelecto sobrepasando la medida,''' | ||
''' | '''Tú sabes bailar, y Tú haces travesuras en el reino de la mente;''' | ||
''' | '''Habiendo permanecido inescrutable, en los ojos Tú pintas colirio.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Apár liilá tava bhará carácara | ||
Prajiṋásamádhite hayecho amara | |||
Tumi anidra tumi atandra | |||
Raiṋjana májhe tumii niraiṋjana | |||
| | |Filled with Your endless liila is the whole Creation; | ||
In profound wisdom absorbed, You have been immortal... | |||
You are without slumber, You are vigilant; | |||
Amid those who are stained, only You remain immaculate. | |||
|''' | |'''Llena de Tu interminable liila está la Creación entera;''' | ||
''' | '''En profunda sabiduría absorbido, Tú has sido inmortal...''' | ||
''' | '''Tú eres sin sueño, Tú eres vigilante;''' | ||
'''En | '''En medio de los manchados, sólo Tú permaneces inmaculado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1381%20VIPAD%20BHAINJANA%20DUHKHA%20MOCANA.mp3 canción] Vipadabhaiṋjana duhkhamocana cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1381 Vipadabhaiṋjana duhkhamocana]] | ||
Revisión del 23:32 18 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vipadabhaiṋjana duhkhamocana
Sabár nayaner tárá sushobhana Ádite chile tumi ájo rayecho Ante thákibe ananta jiivana |
Removing danger and soothing affliction,
The star in everybody's eye, very well-bedecked, At the start You had been, and till now You've endured; At the end You will be, Existence Eternal. |
Alejando el peligro y calmando la aflicción,
La estrella en el ojo de todos, muy bien engalanada, Al principio Tú habías sido, y hasta ahora Tú has perdurado; Al final Tú serás, Existencia Eterna. |
| Sabár priya sabár dhyeya
Buddhi shaktite aparimeya Nácite jáno tumi nácáo manobhúmi Gahane theke áṋko áṋkhite aiṋjana |
Everyone's beloved, everyone's aim in their meditation,
With the strength of intellect surpassing measure, You know how to dance, and You make the mind-realm caper; Having stayed inscrutable, on eyes You paint collyrium. |
El amado de todos, el objetivo de todos en su meditación,
Con la fuerza del intelecto sobrepasando la medida, Tú sabes bailar, y Tú haces travesuras en el reino de la mente; Habiendo permanecido inescrutable, en los ojos Tú pintas colirio. |
| Apár liilá tava bhará carácara
Prajiṋásamádhite hayecho amara Tumi anidra tumi atandra Raiṋjana májhe tumii niraiṋjana |
Filled with Your endless liila is the whole Creation;
In profound wisdom absorbed, You have been immortal... You are without slumber, You are vigilant; Amid those who are stained, only You remain immaculate. |
Llena de Tu interminable liila está la Creación entera;
En profunda sabiduría absorbido, Tú has sido inmortal... Tú eres sin sueño, Tú eres vigilante; En medio de los manchados, sólo Tú permaneces inmaculado. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Vipadabhaiṋjana duhkhamocana cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse