Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1394 |
sandbox 1315 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Nayan májháre rayecho | ||
Tái nayan páre ná dekhite | |||
Nija rúpete perecho lukote | |||
|Within the eye You have resided; | |||
Thus, the eye cannot see Thee. | |||
In Your true beauty, You have kept concealed. | |||
| | | '''Dentro del ojo Tú has residido;''' | ||
'''Así, el ojo no puede verte.''' | |||
'''En Tu verdadera belleza, Te has mantenido oculto.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi virát́ puruś ańu je sabi | ||
Tava áshray sakale labhi | |||
Tava karuńáy tava prerańáy | |||
Tomári pathe pári calite | |||
| | |You are God Almighty, all of us just particles, | ||
Everybody obtaining Your shelter. | |||
Through Your compassion, with Your inspiration, | |||
On Your path, we can proceed. | |||
|''' | |'''Tú eres Dios Todopoderoso, todos nosotros sólo partículas,''' | ||
''' | '''Todos obteniendo Tu refugio.''' | ||
''' | '''A través de Tu compasión, con Tu inspiración,''' | ||
''' | '''En Tu camino, podemos proceder.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho dev amita káler | ||
Saptaloker ameya baler | |||
He priyatama nikat́atama | |||
Ghare báhire theko sukhe duhkhete | |||
| | |You are the Divinity, of time beyond reckoning, | ||
With boundless power over the seven spheres.[<nowiki/>[[:en:Nayan_majhare_rayecho#cite_note-4|nb2]]] | |||
Oh the Most Beloved, One most near and dear, | |||
At home and abroad, please dwell in joy and sorrow. | |||
|''' | |'''Tú eres la Divinidad, del tiempo más allá del cálculo,''' | ||
''' | '''Con ilimitado poder sobre las siete esferas.'''<ref group="nb">Como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o capas de manifestación desde la materia bruta hasta la conciencia creativa.</ref> | ||
''' | '''Oh el Más Amado, El más cercano y querido,''' | ||
''' | '''En el hogar y en el extranjero, habita en la alegría y la tristeza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I.mp3 canción] Nayan májháre rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I%202.mp3 canción] Nayan májháre rayecho cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | |||
| Línea 73: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 1315 Nayan májháre rayecho]] | ||
Revisión del 06:00 18 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Nayan májháre rayecho
Tái nayan páre ná dekhite Nija rúpete perecho lukote |
Within the eye You have resided;
Thus, the eye cannot see Thee. In Your true beauty, You have kept concealed. |
Dentro del ojo Tú has residido;
Así, el ojo no puede verte. En Tu verdadera belleza, Te has mantenido oculto. |
| Tumi virát́ puruś ańu je sabi
Tava áshray sakale labhi Tava karuńáy tava prerańáy Tomári pathe pári calite |
You are God Almighty, all of us just particles,
Everybody obtaining Your shelter. Through Your compassion, with Your inspiration, On Your path, we can proceed. |
Tú eres Dios Todopoderoso, todos nosotros sólo partículas,
Todos obteniendo Tu refugio. A través de Tu compasión, con Tu inspiración, En Tu camino, podemos proceder. |
| Tumi ácho dev amita káler
Saptaloker ameya baler He priyatama nikat́atama Ghare báhire theko sukhe duhkhete |
You are the Divinity, of time beyond reckoning,
With boundless power over the seven spheres.[nb2] Oh the Most Beloved, One most near and dear, At home and abroad, please dwell in joy and sorrow. |
Tú eres la Divinidad, del tiempo más allá del cálculo,
Con ilimitado poder sobre las siete esferas.[nb 2] Oh el Más Amado, El más cercano y querido, En el hogar y en el extranjero, habita en la alegría y la tristeza. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Nayan májháre rayecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Nayan májháre rayecho cantada por un artista desconocido en Sarkarverse