Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1193 |
sandbox 1194 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tháko tumi thákiyá jáo | ||
Bhule dúre cale jeo ná | |||
Manera kathá balibo káháke | |||
Tumi cháŕá ár balo ná | |||
| | |You abide, and You also persevere; | ||
Don't depart, from afar neglecting me. | |||
My secrets, to whom would I speak | |||
Other than You, won't You say please? | |||
| ''' | | '''Tú permaneces, y también perseveras;''' | ||
''' | '''No te apartes, desde lejos descuidándome.''' | ||
''' | '''Mis secretos, ¿a quién hablaría''' | ||
''' | '''Aparte de Ti, no lo dirás por favor?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá ese tháke tárá cale jáy | ||
Dharár rúparáshi kotháy háráy | |||
Chile ácho theke jábe tumi jáni | |||
Ásá jáoyá kabhu karo ná | |||
| | |Having come, those who stay, they go away; | ||
Where get lost Earth's heaps of shapes? | |||
I know You'd been and will remain; | |||
Coming-and-going You never make. | |||
|''' | |'''Habiendo venido, los que se quedan, se van;''' | ||
''' | '''¿Dónde se pierden los montones de formas de la Tierra?''' | ||
''' | '''Sé que Tú has estado y permanecerás;''' | ||
''' | '''Ir y venir Tú nunca lo haces.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Desh kálete báṋdhá rayeche járá | ||
Ásá jáoyár vivartane je tárá | |||
Tumi deshátiita kálátiita | |||
Bandhana tumi máno ná | |||
| | |Those confined to date and place, | ||
Changing with each visit are they. | |||
But You transcend both time and space, | |||
No constraint do You obey. | |||
|''' | |'''Aquellos confinados a fecha y lugar,''' | ||
''' | '''Cambian con cada visita.''' | ||
''' | '''Pero Tú trasciendes tanto el tiempo como el espacio,''' | ||
''' | '''No obedeces ninguna restricción.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1194%20THA%27KO%2C%20TUMI%20THA%27KIYA%27%20JA%27O.mp3 canción] Tháko tumi thákiyá jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1194 Tháko tumi thákiyá jáo]] | ||
Revisión del 21:38 4 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tháko tumi thákiyá jáo
Bhule dúre cale jeo ná Manera kathá balibo káháke Tumi cháŕá ár balo ná |
You abide, and You also persevere;
Don't depart, from afar neglecting me. My secrets, to whom would I speak Other than You, won't You say please? |
Tú permaneces, y también perseveras;
No te apartes, desde lejos descuidándome. Mis secretos, ¿a quién hablaría Aparte de Ti, no lo dirás por favor? |
| Járá ese tháke tárá cale jáy
Dharár rúparáshi kotháy háráy Chile ácho theke jábe tumi jáni Ásá jáoyá kabhu karo ná |
Having come, those who stay, they go away;
Where get lost Earth's heaps of shapes? I know You'd been and will remain; Coming-and-going You never make. |
Habiendo venido, los que se quedan, se van;
¿Dónde se pierden los montones de formas de la Tierra? Sé que Tú has estado y permanecerás; Ir y venir Tú nunca lo haces. |
| Desh kálete báṋdhá rayeche járá
Ásá jáoyár vivartane je tárá Tumi deshátiita kálátiita Bandhana tumi máno ná |
Those confined to date and place,
Changing with each visit are they. But You transcend both time and space, No constraint do You obey. |
Aquellos confinados a fecha y lugar,
Cambian con cada visita. Pero Tú trasciendes tanto el tiempo como el espacio, No obedeces ninguna restricción. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Tháko tumi thákiyá jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse