Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1338 |
sandbox 1339 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álo ámár álo tomár | ||
Álo sabár tare | |||
Áloy áloy bhuvan bhará | |||
Áloy áṋdhár sare | |||
|The light of Mine, the light is yours... | |||
The light, it is for everyone. | |||
With light and light the world is full; | |||
With light gloom is removed. | |||
| '''La luz Mía, la luz es tuya...''' | |||
'''La luz, es para todos.''' | |||
'''Con luz y luz el mundo está lleno;''' | |||
'''Con la luz se aleja la penumbra.''' | |||
'''Con | |||
|- | |- | ||
| | |Jiṋán bhúmite álo áche | ||
Ajiṋatá avidyár páshe | |||
Mánav mane álo pashe | |||
Dánav sare dúre | |||
| | |The light dwells in the realm of knowledge, | ||
By the side of ignorance and illusion. | |||
Into human mind the light penetrates; | |||
The demons it casts far away. | |||
|''' | |'''La luz mora en el reino del conocimiento,''' | ||
''' | '''Al lado de la ignorancia y la ilusión.''' | ||
''' | '''La luz penetra en la mente humana;''' | ||
''' | '''A los demonios arroja lejos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Amánisháy nisháná dey | ||
Tamasáke dishá dekháy | |||
Diiper kole shikhá jvele | |||
Ráuṋáy saḿsáre | |||
| | |A beacon it supplies on new-moon nights; | ||
Guidance to those in the dark it provides. | |||
On candle's lap is lit the wick; | |||
All in the world are made bright by it. | |||
|''' | |'''Es un faro en las noches de luna nueva;''' | ||
''' | '''Guía a los que están en la oscuridad.''' | ||
''' | '''En el regazo de la vela se enciende la mecha;''' | ||
''' | '''Todo en el mundo se ilumina con ella.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1339%20Alo%20amar%20alo%20tomar.mp3 canción] Álo ámár álo tomár cantada por una artista desconocida en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1339 Álo ámár álo tomár]] | ||
Revisión del 17:55 30 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo ámár álo tomár
Álo sabár tare Áloy áloy bhuvan bhará Áloy áṋdhár sare |
The light of Mine, the light is yours...
The light, it is for everyone. With light and light the world is full; With light gloom is removed. |
La luz Mía, la luz es tuya...
La luz, es para todos. Con luz y luz el mundo está lleno; Con la luz se aleja la penumbra. |
| Jiṋán bhúmite álo áche
Ajiṋatá avidyár páshe Mánav mane álo pashe Dánav sare dúre |
The light dwells in the realm of knowledge,
By the side of ignorance and illusion. Into human mind the light penetrates; The demons it casts far away. |
La luz mora en el reino del conocimiento,
Al lado de la ignorancia y la ilusión. La luz penetra en la mente humana; A los demonios arroja lejos. |
| Amánisháy nisháná dey
Tamasáke dishá dekháy Diiper kole shikhá jvele Ráuṋáy saḿsáre |
A beacon it supplies on new-moon nights;
Guidance to those in the dark it provides. On candle's lap is lit the wick; All in the world are made bright by it. |
Es un faro en las noches de luna nueva;
Guía a los que están en la oscuridad. En el regazo de la vela se enciende la mecha; Todo en el mundo se ilumina con ella. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Álo ámár álo tomár cantada por una artista desconocida en Sarkarverse