Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1306
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1307
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Citta ámár áveg ámár
|Káj kare jete esechi dharáte
Caiṋcal kena tumi áji
Kurukśetra ei dhará


Jata tapasyá jata cikiirśá
Basá ár shoyá stháńuvat haoyá


Sárthak hate cale bujhi
E nahe jiivaner dhárá
|Oh my spirit, oh my passion,
|We have come to the world to go on working;
Why now are you wavering?
This Earth is a battlefield.[<nowiki/>[[:en:Kaj_kare_jete_esechi_dharate#cite_note-4|nb2]]]


All penance and aspiration,
Sitting and reclining, growing immobile,


Fruitful it seems they are soon to be!
It is not the flow of life.
| '''Oh mi espíritu, oh mi pasión,'''
| '''Hemos venido al mundo para seguir trabajando;'''
'''¿Por qué ahora vacilas?'''
'''Esta Tierra es un campo de batalla.'''<ref group="nb">La referencia específica en esta línea es a Kuruksetra, el campo de batalla en el que Krsna y los Pandavas derrotaron a los Kaoravas en una guerra dhármica. Esa referencia se repite y enfatiza en la penúltima línea de esta canción. Nótese también que esta canción fue dada en ese mismo lugar histórico.</ref>


'''Toda penitencia y aspiración,'''
'''Sentados y reclinados, cada vez más inmóviles,'''


'''¡Parece que pronto serán fructíferas!'''
'''No es el flujo de la vida.'''
|-
|-
|Bhorer ákásh beshii je rauṋin
|Krśńa tumi já kare giyechile
Manobhúme áj báje madhu biin
Cakre tuńiire jáhá karechile


Tandrá tanimá hayeche viliin
Se amar kathá se amrta gáthá


Devadundubhi ot́he báji
Rahiyáche hethá smrti jhará
|More color does the early-morning sky wear,
|Krsna, what You had accomplished,
And now a sweet lyre rings out in the mind-sphere.
What You did with discus and a quiver,


Dullness and subtlety have disappeared;
That tale immortal, that ode ambrosial,


The celestial trumpet rises, resounding.
Trickling here is the recollection.
|'''Más color viste el cielo de la madrugada,'''
|'''Krsna, lo que Tú has logrado,'''
'''Y ahora una dulce lira resuena en la esfera de la mente.'''
'''Lo que hiciste con un disco y un carcaj,'''


'''La oscuridad y la sutileza han desaparecido;'''
'''Ese cuento inmortal, esa oda ambrosial,'''


'''La trompeta celestial se eleva, resonando.'''
'''Goteando aquí está el recuerdo.'''
|-
|-
|Man chút́e jáy dúre bahu dúre
|Thámivár kona upáy je nái
Utalá tat́inii náce smita niire
Tava ákarśańe cale sabái


Uttál hiyá cale je gáiyá
E kurukśetre dvaepáyanete


Tava stuti nava ráge sáji
Se kathá rayeche giitibhará
|Mind races far away, to a great distance;
|There's no way to call it quits;
An impatient stream skips on smiling waters.
One and all move per Your attraction.


The surging heart, singing it advances;
On this [[wikipedia:Kurukshetra|Kuruksetra]] with its Sage Vyasa,


With new music Your hymn is embellished.
That saga has remained ballad-filled.
|'''La mente corre lejos, a gran distancia;'''
|'''No hay manera de darlo por terminado;'''
'''Una corriente impaciente salta sobre aguas sonrientes.'''
'''Uno y todos se mueven por Tu atracción.'''


'''El corazón agitado, cantando avanza;'''
'''En este Kuruksetra con su sabio [[wikipedia:Vyasa|Vyasa,]]'''


'''Con nueva música Su himno se embellece.'''
'''Esa saga ha permanecido llena de baladas..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1306%20Citta%20amar%20aveg%20amar.mp3 canción] Citta ámár áveg ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1307%20KAJ%20KARE%20JETE%20ESECHI%20DHARATE.mp3 canción] Káj kare jete esechi dharáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 73:




[[Canción 1306 Citta ámár áveg ámár]]
[[Canción 1307 Káj kare jete esechi dharáte]]

Revisión del 22:19 24 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Káj kare jete esechi dharáte

Kurukśetra ei dhará

Basá ár shoyá stháńuvat haoyá

E nahe jiivaner dhárá

We have come to the world to go on working;

This Earth is a battlefield.[nb2]

Sitting and reclining, growing immobile,

It is not the flow of life.

Hemos venido al mundo para seguir trabajando;

Esta Tierra es un campo de batalla.[nb 2]

Sentados y reclinados, cada vez más inmóviles,

No es el flujo de la vida.

Krśńa tumi já kare giyechile

Cakre tuńiire jáhá karechile

Se amar kathá se amrta gáthá

Rahiyáche hethá smrti jhará

Krsna, what You had accomplished,

What You did with discus and a quiver,

That tale immortal, that ode ambrosial,

Trickling here is the recollection.

Krsna, lo que Tú has logrado,

Lo que hiciste con un disco y un carcaj,

Ese cuento inmortal, esa oda ambrosial,

Goteando aquí está el recuerdo.

Thámivár kona upáy je nái

Tava ákarśańe cale sabái

E kurukśetre dvaepáyanete

Se kathá rayeche giitibhará

There's no way to call it quits;

One and all move per Your attraction.

On this Kuruksetra with its Sage Vyasa,

That saga has remained ballad-filled.

No hay manera de darlo por terminado;

Uno y todos se mueven por Tu atracción.

En este Kuruksetra con su sabio Vyasa,

Esa saga ha permanecido llena de baladas..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. La referencia específica en esta línea es a Kuruksetra, el campo de batalla en el que Krsna y los Pandavas derrotaron a los Kaoravas en una guerra dhármica. Esa referencia se repite y enfatiza en la penúltima línea de esta canción. Nótese también que esta canción fue dada en ese mismo lugar histórico.

Grabaciones

  • Escucha la canción Káj kare jete esechi dharáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1307 Káj kare jete esechi dharáte