Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1297 |
sandbox 1298 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomákei bhálabesechi | ||
Kabe theke tá bhule gechi | |||
Tomár rauṋe rauṋ miliye | |||
Nútan dhará raciyáchi | |||
|Only You have I loved; | |||
Since what time, that I've forgot. | |||
Joining my cast with Your color, | |||
We are forging a new world. | |||
| '''Sólo a Ti he amado;''' | |||
'''Desde qué tiempo, que he olvidado.''' | |||
'''Uniendo mi molde con Tu color,''' | |||
'''Estamos forjando un nuevo mundo.''' | |||
|- | |||
|Tomár rauṋe rauṋin haye | |||
Ravir uday púrvákáshe | |||
Tomár rauṋer sandhyáráge | |||
Jáy se cale acin deshe | |||
Ásá jáoyá cáoyá páoyá | |||
Tomáy niyei jene gechi | |||
|Brushed with Your color, | |||
On eastern sky the sun looms. | |||
' | In Your color's twilight hue, | ||
''' | To realms unknown it goes off. | ||
Arrival and departure, want and acquisition, | |||
I have got to know only through You. | |||
|'''Cepillado con Tu color,''' | |||
'''En el cielo del este el sol se asoma.''' | |||
'''En el tono crepuscular de Tu color,''' | |||
'''A reinos desconocidos se va.''' | |||
'''Llegada y partida, necesidad y adquisición,''' | |||
'''He llegado a conocer sólo a través de Ti.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ácho tumi áchi ámi | ||
Thákbe tumi ná rabo ámi | |||
Tomár májhei anantakál | |||
Theke jábe kśudra ámi | |||
E cira satya parama tattva | |||
Mane práńe áj bujhechi | |||
| | |You exist, and I do too; | ||
But You will stay, and I will not persist. | |||
Only inside You for ages without limit, | |||
My tiny I, it will continue. | |||
This eternal truth is the chief doctrine; | |||
With both heart and mind, today I have understood. | |||
| | |'''Tú existes, y yo también;''' | ||
'''Pero Tú permanecerás, y yo no persistiré.''' | |||
'''Sólo dentro de Ti por edades sin límite,''' | |||
'''Mi pequeño Yo, continuará.''' | |||
''' | '''Esta verdad eterna es la doctrina principal;''' | ||
''' | '''Con corazón y mente, hoy he comprendido.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 91: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1298%20A%27MI%2C%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 97: | ||
[[Canción | [[Canción 1298 Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi]] | ||
Revisión del 16:19 22 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomákei bhálabesechi
Kabe theke tá bhule gechi Tomár rauṋe rauṋ miliye Nútan dhará raciyáchi |
Only You have I loved;
Since what time, that I've forgot. Joining my cast with Your color, We are forging a new world. |
Sólo a Ti he amado;
Desde qué tiempo, que he olvidado. Uniendo mi molde con Tu color, Estamos forjando un nuevo mundo. |
| Tomár rauṋe rauṋin haye
Ravir uday púrvákáshe Tomár rauṋer sandhyáráge Jáy se cale acin deshe Ásá jáoyá cáoyá páoyá Tomáy niyei jene gechi |
Brushed with Your color,
On eastern sky the sun looms. In Your color's twilight hue, To realms unknown it goes off. Arrival and departure, want and acquisition, I have got to know only through You. |
Cepillado con Tu color,
En el cielo del este el sol se asoma. En el tono crepuscular de Tu color, A reinos desconocidos se va. Llegada y partida, necesidad y adquisición, He llegado a conocer sólo a través de Ti. |
| Ácho tumi áchi ámi
Thákbe tumi ná rabo ámi Tomár májhei anantakál Theke jábe kśudra ámi E cira satya parama tattva Mane práńe áj bujhechi |
You exist, and I do too;
But You will stay, and I will not persist. Only inside You for ages without limit, My tiny I, it will continue. This eternal truth is the chief doctrine; With both heart and mind, today I have understood. |
Tú existes, y yo también;
Pero Tú permanecerás, y yo no persistiré. Sólo dentro de Ti por edades sin límite, Mi pequeño Yo, continuará. Esta verdad eterna es la doctrina principal; Con corazón y mente, hoy he comprendido. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Canción 1298 Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi