Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1271
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1272
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálobesechi
|Ámár gopan kathá jene niyeche
Tomár bhávei mete rayechi
Práńer vyathá se je jáne


Tomár sáthe dine ráte
Ámár manda bhálo se je jáne


Ámár beṋce tháká
Sabi tár nakhadarpańe
|He has taken note of my secrets;
My heartache He knows that.


Tumi sońár áloy mákhá
He knows both my good and bad;
|I have been in love with You;
With naught but thoughts of You I've been consumed.


Alongside You both day and night
Everything is at His fingertips.
| '''Él ha tomado nota de mis secretos;'''
'''Mi angustia Él la conoce.'''


I do survive;
'''Él conoce tanto mi bien como mi mal;'''


You are coated with golden light.
'''Todo está a Su alcance.'''
| '''He estado enamorado de Ti;'''
'''Con nada más que pensamientos de Ti me he consumido.'''
 
'''Junto a Ti día y noche'''
 
'''Sobrevivo;'''
 
'''Estás cubierto de luz dorada.'''
|-
|-
|Duhkhe sukhe tomár mukhe
|Lukote ceyechi
Ceye tháki nirnimekhe
Lukono ná theke gechi
 
Tomár balei t́heli ámi
 
Tomár rather cáká
 
Tumi komal kat́hor d́háká
|In both joy and sorrow, at Your face
Steadfastly gazing I remain.
 
With but Your strength, I propel


Your chariot-wheels;
Se je sab kichu áloy t́ene áne
|I have wanted to conceal,
And I have not forsaken hiding;


Tender or severe, You are there concealed.
Everything to light He brings.
|'''Tanto en la alegría como en la tristeza, en Tu rostro'''
|'''He querido ocultar,'''
'''firmemente mirando permanezco.'''
'''Y no he renunciado a ocultar;'''


'''Sólo con Tu fuerza propulso'''
'''Todo lo saca Él a la luz.'''
 
'''las ruedas de Tu carro;'''
 
'''Tierno o severo, Tú estás allí oculto.'''
|-
|-
|Kartrtver ahamiká
|Hiyár gahane se je tháke
Áṋkle mane kut́il rekhá
Maner mádhurii práńe mákhe
 
Tomár theke jái chit́ke
 
Dúre ámi eká
 
Set́á dagdha bháler lekhá
|Authority's vanity,
You etched its crooked lines upon my psyche.
 
When I get spattered away from You,
 
I will be lonesome from afar;
 
That's the script singed on my brow.
|'''Vanidad de la autoridad,'''
'''Grabaste sus líneas torcidas en mi psique.'''


'''Cuando me salpique lejos de Ti,'''
Se je priitir kathá kay káne káne
|In the depths of heart He dwells there,
And sweetness of psyche on life He does smear;


'''me sentiré solo desde lejos;'''
Words of love He speaks into every ear.
|'''En las profundidades del corazón Él habita,'''
'''Y la dulzura de la psique en la vida Él unta;'''


'''Ese es el guión chamuscado en mi frente...'''
'''Palabras de amor Él habla a cada oído....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 55:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1271%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomáy ámi bhálobesechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1272%20A%27MA%27R%20GOPAN%20KATHA%27%20JENE%20NIYECHE.mp3 canción] Ámár gopan kathá jene niyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 91: Línea 61:




[[Canción 1271 Tomáy ámi bhálobesechi]]
[[Canción 1272 Ámár gopan kathá jene niyeche]]

Revisión del 04:58 20 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár gopan kathá jene niyeche

Práńer vyathá se je jáne

Ámár manda bhálo se je jáne

Sabi tár nakhadarpańe

He has taken note of my secrets;

My heartache He knows that.

He knows both my good and bad;

Everything is at His fingertips.

Él ha tomado nota de mis secretos;

Mi angustia Él la conoce.

Él conoce tanto mi bien como mi mal;

Todo está a Su alcance.

Lukote ceyechi

Lukono ná theke gechi

Se je sab kichu áloy t́ene áne

I have wanted to conceal,

And I have not forsaken hiding;

Everything to light He brings.

He querido ocultar,

Y no he renunciado a ocultar;

Todo lo saca Él a la luz.

Hiyár gahane se je tháke

Maner mádhurii práńe mákhe

Se je priitir kathá kay káne káne

In the depths of heart He dwells there,

And sweetness of psyche on life He does smear;

Words of love He speaks into every ear.

En las profundidades del corazón Él habita,

Y la dulzura de la psique en la vida Él unta;

Palabras de amor Él habla a cada oído....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár gopan kathá jene niyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1272 Ámár gopan kathá jene niyeche