Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1135 |
sandbox 1136 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gáne eso práńe (tumi) | ||
Vishvátiita rúpáloke | |||
Tomár asádhya kichu nei | |||
Mane gáṋthá saptaloke | |||
| | |Oh You, please come into my life with song, | ||
Omni-Transcendent One in a world of form. | |||
There's nothing You cannot materialize | |||
In the seven spheres[<nowiki/>[[:en:Gane_eso_prane#cite_note-4|nb2]]] constructed in Your mind. | |||
| ''' | | '''Oh Tú, por favor ven a mi vida con una canción,''' | ||
''' | '''Omni-Trascendente en el mundo de la forma.''' | ||
''' | '''No hay nada que Tú no puedas materializar''' | ||
''' | '''En las siete esferas'''<ref group="nb">Como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o capas de manifestación desde la materia bruta hasta la conciencia creativa.</ref> '''construidas en Tu mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Já karár nay tumi kara | ||
Eká ajasra rúp dhara | |||
Sheśer pareo shuru kara | |||
Bhariye diye máyá loke | |||
|You | |What cannot be done, You accomplish; | ||
Only one, You take shapes innumerous. | |||
You commence even after there's a finish, | |||
Having filled the world with magic. | |||
|''' | |'''Lo que no puede hacerse, Tú lo realizas;''' | ||
''' | '''Sólo uno, Tú tomas formas innumerables.''' | ||
''' | '''Comienzas incluso después de haber terminado,''' | ||
''' | '''Habiendo llenado el mundo de magia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shreyer ceyeo tumi shreya | ||
Varańya o pújaniiya | |||
Káche thekeo durjiṋeya | |||
Dundubhita suraloke (tumi) | |||
| | |You are even better than beneficent; | ||
Fit for both welcoming and worship. | |||
Though closeby, You are unknowable, | |||
Like a war-trumpet in realm of music. | |||
|''' | |'''Eres incluso mejor que benéfico;''' | ||
''' | '''Apto tanto para la bienvenida como para la adoración.''' | ||
''' | '''Aunque cercano, eres incognoscible,''' | ||
''' | '''Como una trompeta de guerra en el reino de la música.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1136%20TUMI%2C%20GA%27NE%20ESO%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Gáne eso práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1136 Gáne eso práńe]] | ||
Revisión del 04:31 14 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáne eso práńe (tumi)
Vishvátiita rúpáloke Tomár asádhya kichu nei Mane gáṋthá saptaloke |
Oh You, please come into my life with song,
Omni-Transcendent One in a world of form. There's nothing You cannot materialize In the seven spheres[nb2] constructed in Your mind. |
Oh Tú, por favor ven a mi vida con una canción,
Omni-Trascendente en el mundo de la forma. No hay nada que Tú no puedas materializar En las siete esferas[nb 2] construidas en Tu mente. |
| Já karár nay tumi kara
Eká ajasra rúp dhara Sheśer pareo shuru kara Bhariye diye máyá loke |
What cannot be done, You accomplish;
Only one, You take shapes innumerous. You commence even after there's a finish, Having filled the world with magic. |
Lo que no puede hacerse, Tú lo realizas;
Sólo uno, Tú tomas formas innumerables. Comienzas incluso después de haber terminado, Habiendo llenado el mundo de magia. |
| Shreyer ceyeo tumi shreya
Varańya o pújaniiya Káche thekeo durjiṋeya Dundubhita suraloke (tumi) |
You are even better than beneficent;
Fit for both welcoming and worship. Though closeby, You are unknowable, Like a war-trumpet in realm of music. |
Eres incluso mejor que benéfico;
Apto tanto para la bienvenida como para la adoración. Aunque cercano, eres incognoscible, Como una trompeta de guerra en el reino de la música. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Gáne eso práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse