Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1131 |
sandbox 1132 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ele álor váne | ||
Dolá diye kotháy lukiye gele | |||
Sumanda samiire | |||
Suvás bhare diye man mátále | |||
| | |You came on a spate of light; | ||
Giving a sway, where did You hide? | |||
''' | On a wind pleasing and mild, | ||
Fragrance infusing, You excited mind. | |||
| '''Llegaste en una avalancha de luz;''' | |||
'''Dando un vaivén, ¿dónde Te escondiste?''' | |||
'''En un viento agradable y suave,''' | |||
'''Infundiendo fragancia, Tú excitaste la mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabái tomáy pete cáy je áro | ||
Cháŕite náhi cáy ek praharo | |||
Maner májhe je mádhurii áche | |||
Ásh mit́iye dite cáy se<ref group="nb">En la grabación de audio y en las versiones en alfabeto latino, esta palabra aparece como je (যে). Sin embargo, en el bengalí se publica como se (সে).</ref> d́hele | |||
| | |Still more of You everyone wants to receive; | ||
They don't wish to let go for even a few hours. | |||
Within mind, the sweetness that is there, | |||
To fulfill desire, it would be poured out. | |||
|''' | |'''Aún más de Ti todos quieren recibir;''' | ||
''' | '''No desean dejarte ir ni siquiera por unas horas.''' | ||
''' | '''Dentro de la mente, la dulzura que hay,''' | ||
''' | '''Para satisfacer el deseo, se derramaría.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eso madhur bháve | ||
Bhávátiita saráo sab abháve | |||
Chande gáne laye nava sure | |||
Práńocchváse eso nava tále | |||
| | |In a mode so sweet, oh come You; | ||
Surpassing One, rectify every dearth. | |||
With | With meter, lyrics, tempo, and new tunes, | ||
Having made hearts swell, appear in fresh musical measures. | |||
|''' | |'''En un modo tan dulce, oh ven Tú;''' | ||
''' | '''Superando a Uno, rectifica cada carencia.''' | ||
'''Con | '''Con métrica, letra, tempo y nuevas melodías,''' | ||
''' | '''Habiendo hecho que los corazones se hinchen, aparece en nuevas medidas musicales.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1132%20ELE%20A%27LOR%20VA%27NE.mp3 canción] Ele álor váne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1132 Ele álor váne]] | ||
Revisión del 21:18 13 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ele álor váne
Dolá diye kotháy lukiye gele Sumanda samiire Suvás bhare diye man mátále |
You came on a spate of light;
Giving a sway, where did You hide? On a wind pleasing and mild, Fragrance infusing, You excited mind. |
Llegaste en una avalancha de luz;
Dando un vaivén, ¿dónde Te escondiste? En un viento agradable y suave, Infundiendo fragancia, Tú excitaste la mente. |
| Sabái tomáy pete cáy je áro
Cháŕite náhi cáy ek praharo Maner májhe je mádhurii áche Ásh mit́iye dite cáy se[nb 2] d́hele |
Still more of You everyone wants to receive;
They don't wish to let go for even a few hours. Within mind, the sweetness that is there, To fulfill desire, it would be poured out. |
Aún más de Ti todos quieren recibir;
No desean dejarte ir ni siquiera por unas horas. Dentro de la mente, la dulzura que hay, Para satisfacer el deseo, se derramaría. |
| Eso madhur bháve
Bhávátiita saráo sab abháve Chande gáne laye nava sure Práńocchváse eso nava tále |
In a mode so sweet, oh come You;
Surpassing One, rectify every dearth. With meter, lyrics, tempo, and new tunes, Having made hearts swell, appear in fresh musical measures. |
En un modo tan dulce, oh ven Tú;
Superando a Uno, rectifica cada carencia. Con métrica, letra, tempo y nuevas melodías, Habiendo hecho que los corazones se hinchen, aparece en nuevas medidas musicales. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ele álor váne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse