Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 1233 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1235
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Álo jhariye madhu kśariye
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áṋdhár sariye tumi esecha
Kii diye tuśiba tomáre


Phul phut́iye khúshii lut́iye
Balo ámáre
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Ásh mit́iye tumi hesecha
Kindly tell me do.
|Light diffused, sweetness spilled;
| '''Amablemente dime, dime haz...'''
Gloom removed... You've arrived.
'''¿Cómo puedo complacerte?'''


Flower blossomed, pleasure relished,
'''Por favor, dímelo.'''
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Hope fulfilled... You have smiled.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
| '''Luz difusa, dulzura derramada;'''
'''La penumbra eliminada... Has llegado.'''


'''Flor florecida, placer saboreado,'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Esperanza cumplida... Has sonreído.'''
You're the owner of the whole Creation...
|-
|Tomár ásár áshe jiiv jegechila
Tomár ásár pathe tárá ceyechila


Ele vyathá bujhile
What can anybody give to You?
|'''Oh, Arquitecto del vasto Universo,'''
'''Engaste de todos los diamantes, rubíes, esmeraldas,'''


Priitir pasará d́hele diyecha
'''Tú eres el dueño de toda la Creación...'''
|Anticipating Your arrival, living beings had been keen;
O'er the path of Your advent they had been watching.


You did come, and the pain You fathomed;
'''¿Qué puede alguien darte a Ti?'''
|-
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Lavishly You've conferred the wares of love.
Er atirikta kii bá áche káche
|'''Anticipando Tu llegada, los seres vivos han estado ansiosos;'''
'''Habían estado observando el camino de Tu llegada.'''


'''Tú viniste, y el dolor Tú comprendiste;'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Pródigamente has conferido las mercancías del amor.'''
What can possibly be had that would supplement them?
|-
|Je saritá hárála dhárá
Je gán hayeche sárá


D́heu tár sur tár sáthe enecha
In this world I am absolutely destitute.
|The river that lost its current,
|'''Toda la sabiduría y la inteligencia, toda la intuición y el talento,'''
The song that has been ruined...
'''Todo, a Tu puerta han llegado a su límite.'''


Its ripple and its pitch, You have brought with.
'''¿Qué se puede tener que los complemente?'''
|'''El río que perdió su corriente,'''
'''La canción que se ha arruinado...'''


'''Su ondulación y su tono, Tú has traído.'''
'''En este mundo soy absolutamente indigente...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 61:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1233%20A%27LO%20JHARIYE%20MADHU%20KS%27ARIYE.mp3 canción] Álo jhariye madhu kśariye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canción] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 67: Línea 67:




[[Canción 1233 Álo jhariye madhu kśariye]]
[[Canción 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Revisión del 14:13 9 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Amablemente dime, dime haz...

¿Cómo puedo complacerte?

Por favor, dímelo.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Oh, Arquitecto del vasto Universo,

Engaste de todos los diamantes, rubíes, esmeraldas,

Tú eres el dueño de toda la Creación...

¿Qué puede alguien darte a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda la sabiduría y la inteligencia, toda la intuición y el talento,

Todo, a Tu puerta han llegado a su límite.

¿Qué se puede tener que los complemente?

En este mundo soy absolutamente indigente...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre