Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1188 |
sandbox 1189 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je práńer priyatama mama | ||
Rańane madhura carańe núpura | |||
Áṋkhite aiṋjana bháva anupama | |||
|Oh You, my heart's dearest dear... | |||
With jingle sweet the anklets on Your feet | |||
Are a balm to my eyes, a peerless ecstasy. | |||
| | | '''Oh Tú, la más querida de mi corazón...''' | ||
'''Con dulce tintineo las tobilleras de Tus pies''' | |||
'''Son un bálsamo para mis ojos, un éxtasis sin igual.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Je jug caliyá giyáche dharár | ||
Se jugeo sauṋge chile sabákár | |||
Ajáná pathik anádi pathik | |||
Áloke náshite antarera tamah | |||
| | |The age of this world that's gone... | ||
Even in that age You had been with everyone, | |||
Oh Traveler Unknown, pilgrim without origin, | |||
With radiance to remove the darkness within. | |||
|''' | |'''La edad de este mundo que se ha ido...''' | ||
''' | '''Incluso en esa edad Tú habías estado con todos,''' | ||
''' | '''Oh Viajero Desconocido, peregrino sin origen,''' | ||
''' | '''Con resplandor para eliminar la oscuridad interior.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Theko káche káche jeo náko dúre | ||
Priitite práńke udbhásita kare | |||
Tumi thákibe priitio thákibe | |||
Ár thákibe dyotaná madhuratama | |||
| | |Please keep very close, do not go far from... | ||
Lighting up life with Your love, | |||
When You will stay, then too will love | |||
And also enlightenment, oh my Sweetest One. | |||
|''' | |'''Por favor, mantente muy cerca, no te alejes...''' | ||
''' | '''Iluminando la vida con Tu amor,''' | ||
''' | '''Cuando Tú te quedes, entonces también el amor''' | ||
''' | '''Y también la iluminación, oh mi Dulcísima.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1189%20TUMI%20JE%20PRA%27N%27ER%20PRIYATAMA%20MAMA.mp3 canción] Tumi je práńer priyatama mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1189 Tumi je práńer priyatama mama]] | ||
Revisión del 21:11 7 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je práńer priyatama mama
Rańane madhura carańe núpura Áṋkhite aiṋjana bháva anupama |
Oh You, my heart's dearest dear...
With jingle sweet the anklets on Your feet Are a balm to my eyes, a peerless ecstasy. |
Oh Tú, la más querida de mi corazón...
Con dulce tintineo las tobilleras de Tus pies Son un bálsamo para mis ojos, un éxtasis sin igual. |
| Je jug caliyá giyáche dharár
Se jugeo sauṋge chile sabákár Ajáná pathik anádi pathik Áloke náshite antarera tamah |
The age of this world that's gone...
Even in that age You had been with everyone, Oh Traveler Unknown, pilgrim without origin, With radiance to remove the darkness within. |
La edad de este mundo que se ha ido...
Incluso en esa edad Tú habías estado con todos, Oh Viajero Desconocido, peregrino sin origen, Con resplandor para eliminar la oscuridad interior. |
| Theko káche káche jeo náko dúre
Priitite práńke udbhásita kare Tumi thákibe priitio thákibe Ár thákibe dyotaná madhuratama |
Please keep very close, do not go far from...
Lighting up life with Your love, When You will stay, then too will love And also enlightenment, oh my Sweetest One. |
Por favor, mantente muy cerca, no te alejes...
Iluminando la vida con Tu amor, Cuando Tú te quedes, entonces también el amor Y también la iluminación, oh mi Dulcísima. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je práńer priyatama mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse