Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1184 |
sandbox 1185 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tava karuńár kańá | ||
Je peyeche e saḿsáre | |||
Ásá jáoyá sárthaka | |||
Tár hayeche ciratare | |||
| | |A jot of Your compassion, | ||
Those who've got in earthly life, | |||
Coming and going gratified, | |||
Forever has theirs been. | |||
| ''' | | '''Una jota de Tu compasión,''' | ||
''' | '''Los que tienen en la vida terrenal,''' | ||
''' | '''Yendo y viniendo gratificados,''' | ||
''' | '''Para siempre ha sido de ellos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se suśamá bhálabásár | ||
Upamá náhika jáhár | |||
Bhávite geleo jáhá | |||
Bhávite man náhi páre | |||
| | |That loving grace exquisite, | ||
Of which none is equivalent, | |||
Having but gone to think of it, | |||
Mind lacks the power to consider. | |||
|''' | |'''Esa gracia amorosa exquisita,''' | ||
''' | '''De la cual ninguna es equivalente,''' | ||
''' | '''Habiendo sólo ido a pensar en ello,''' | ||
''' | '''La mente carece del poder de considerar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se hásit́i amarár | ||
Se surabhi alakár | |||
Tava priiti hiyá bhare | |||
Se peyeche báre báre | |||
| | |Oh that smile from heaven, | ||
That celestial fragrance, | |||
Your heartfelt affection, | |||
They have got time and again. | |||
|''' | |'''Oh, esa sonrisa del cielo,''' | ||
''' | '''Esa fragancia celestial,''' | ||
''' | '''Tu afecto sincero,''' | ||
''' | '''Han conseguido una y otra vez.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1185%20TAVA%20KARUN%27A%27R%20KAN%27A%27.mp3 canción] Tava karuńár kańá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1185 Tava karuńár kańá]] | ||
Revisión del 18:37 7 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava karuńár kańá
Je peyeche e saḿsáre Ásá jáoyá sárthaka Tár hayeche ciratare |
A jot of Your compassion,
Those who've got in earthly life, Coming and going gratified, Forever has theirs been. |
Una jota de Tu compasión,
Los que tienen en la vida terrenal, Yendo y viniendo gratificados, Para siempre ha sido de ellos. |
| Se suśamá bhálabásár
Upamá náhika jáhár Bhávite geleo jáhá Bhávite man náhi páre |
That loving grace exquisite,
Of which none is equivalent, Having but gone to think of it, Mind lacks the power to consider. |
Esa gracia amorosa exquisita,
De la cual ninguna es equivalente, Habiendo sólo ido a pensar en ello, La mente carece del poder de considerar. |
| Se hásit́i amarár
Se surabhi alakár Tava priiti hiyá bhare Se peyeche báre báre |
Oh that smile from heaven,
That celestial fragrance, Your heartfelt affection, They have got time and again. |
Oh, esa sonrisa del cielo,
Esa fragancia celestial, Tu afecto sincero, Han conseguido una y otra vez. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tava karuńár kańá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse